{"id":43,"date":"2022-11-30T00:04:20","date_gmt":"2022-11-30T05:04:20","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.smith.edu\/internetlinguistics2022\/?p=43"},"modified":"2022-11-30T00:04:20","modified_gmt":"2022-11-30T05:04:20","slug":"supplemental-online-morphosyntactic-innovations-in-other-languages","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sites.smith.edu\/internetlinguistics2022\/supplemental-online-morphosyntactic-innovations-in-other-languages\/","title":{"rendered":"Supplemental: Online Morphosyntactic Innovations in Other Languages"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400\">After learning about <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Because-X<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, I was on the hunt to find more syntactic innovations that were unique to the internet. Specifically, I was looking for innovations in other languages. And I was able to find two articles for this week &#8211; one focusing on a Japanese structure, and one focusing on some innovations in Spanish.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Kudasai &amp; Making Requests<\/b><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">Kudasai<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> is a Japanese politeness marker. We can consider it to be equivalent to English \u2018please\u2019. In standard Japanese it can follow verbs ending in -te (63). But people started to notice it being used in a new way online. In this nonstandard usage <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">kudasai<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> was following an imperative verb (A verb form used to command or to order, like \u201cSit!\u201d or \u201cPass me the salt\u201d in English). As in English, imperative verbs are used in specific situations, and are rude to use outside of those situations. A parent can tell a child \u201csit down!\u201d but it\u2019s not socially acceptable for a child to tell an adult \u201csit down\u201d. So we have a very interesting context here of combining an imperative verb with \u2018please\u2019.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">This specific structure (called X-siro+kudasai, siro being the ending of an imperative verb) was being used to express indirect requests on various online forums (65). These requests could involve asking for someone to correct answers or give advice on buying a computer. A few examples were not indirect requests, but simply expressed the emotion of the speaker, such as the message \u201cPlease release a new game software rather than making the game into an anime\u201d (66). Obviously, none of the forum users (as far as the poster was aware) were involved in developing video games, so this is more of a rhetorical request.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">But why was this structure being used? After all, there are already two ways to express requests in standard Japanese (67). Naya suggests that these polite forms of making a request would be too formal for conversations on these online forums. There is a sense of camaraderie between the users, and using this formal form would feel out of place, and orient the speaker as more of an outsider (69). At the same time, the relationship between the speaker and the readers is ambiguous. The speaker doesn\u2019t know which readers can fulfill their request, and going by general rules of conversation we should only make requests if we expect that the addressee can fulfill them (70). So using only the imperative form would feel rude, since it\u2019s both flouting this social rule and it is placing the speaker in a position of authority where they are allowed to use such forms. X-siro+kudasai seems to be a compromise between the informality of the situation and the desire to still maintain some politeness (69).\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Within the x-siro+kudasai structure, Naya argues the imperative functions as a private expression which \u201cexpresses the mental state of the writer\u201d, while the addition of <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">kudasai<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> makes the expression public (73). This aligns with the discussion from Supplemental: Because-X, where we explained that in Japanese expressions are private by default and require some sort of marking to become public expressions. However, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">kudasai<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> is working slightly differently in this setting than addressee-oriented expressions normally do (73). Rather than marking the message as being intended for an audience which can fulfill the request, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">kudasai<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> is marking that the message is being oriented toward readers (73). The sentence as a whole is meant to serve as an expression of desire, with the request being an implied secondary meaning (73-75). This lines up with how the imperative functions in other private expressions in Japanese &#8211; as a desire or a wish, rather than a command (74). Thus, it seems like the x-siro+kudasai structure is indeed another example of a private expression within a larger public expression.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Spanish Innovations<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">The piece by De Benito Moreno covered three different types of new morphosyntactic (word construction and sentence construction) innovations within Spanish-speaking online context.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">The first is the extension of suffixes, specifically -\u00ed. In Standard Spanish, -\u00ed is a diminutive and affectionate prefix that can be added to proper names, common nouns, and adjectives (15). Examples include <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Mar\u00ed<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (from <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Mar<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u00ed<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">a<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">),<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\"> pap<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u00ed (from <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">papa<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, father) and <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">rub<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u00ed (from rubio, blond)(15). But some Twitter users are extending the -\u00ed suffix to other types of words, like greetings (\u2018<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">hol\u00ed\u2019<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> from \u2018<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">hola\u2019<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, hello) and verbs (\u2018<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">te quieri muchi<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u2019, rather than the standard \u2018<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">te quiero mucho<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u2019, I love you) (17, 19). In standard usage, the -\u00ed suffix is used to connote a sense of affection for the referent (\u2018<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Mar\u00ed\u2019<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">shows affection for <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Mar\u00eda <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">and so on) but \u2018<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">quieri<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u2019 isn\u2019t showing affection toward the actual action of loving. Rather, it is giving the entire message an affectionate tone or showing affection for the object of that verb, \u2018<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">te<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u2019 (you) (19).\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">The second innovation is the re-categorization of <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">fuerte, <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u2018strong\u2019,\u00a0 as an adverb. In standard Spanish <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">fuerte<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> can only be used with a few categories of verbs, those being verbs describing speech and verbs describing movement\/contact (\u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">hablar fuerte<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u201d, speak loudly; \u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">apretar fuerte<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u201d, press hard)(20). Twitter users are now extending <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">fuerte<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> to verbs of all types, including those describing abstract concepts like <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">pensar<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, to think, and <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">saber<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, to know (20-21).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">The third innovation, which is perhaps the most interesting, regards how users have been using <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">ojal\u00e1<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Ojal\u00e1<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> is a fixed Spanish expression, roughly meaning \u2018I wish\u2019 or \u2018I hope\u2019.\u00a0 It does not conjugate for person or tense, and can be used on its own or it can take a subordinate clause with a subjunctive verb (21-22).\u00a0 For example, you could say \u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Ojal\u00e1 que lo del Madrid sea un mal sue\u00f1o<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u201d, or \u2018I hope that what\u2019s happened with Real Madrid was a bad dream\u201d (22). But you could not say \u2018<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Ojal\u00e1 un libro nuevo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u2019, or \u2018I wish a new book\u2019. Well, at least you could not say that previously. Twitter users have been using ojal\u00e1 in more innovative ways (22-23). Take the examples \u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Ojal\u00e1 unas terceras elecciones\u201d, <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u2018I wish [for] third eleccions\u2019, or \u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Ojal\u00e1 estar viajando constantemente\u201d<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, \u2018I wish I were constantly traveling\u2019 (23). In this way, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">ojal\u00e1<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> is acting similar to because-x in that we have a structure which is now being used to connect clauses in a non-standard way.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">What I find especially interesting is how we can also explain some ojal\u00e1 structures and their meanings by viewing them as public or private utterances. In some of these innovative <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">ojal\u00e1<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> uses, a subject can be omitted, as in the tweet \u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Ojal\u00e1 encerrada con Aston Kutcher en un ascensor<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\u201d, \u201cI wish [I were] locked with Ashton Kutcher in an elevator\u201d (27). Despite there being no verbs or other markers in the sentence indicating a first person reading, Twitter users interpret this message as expressing the desires of the speaker despite the subject not being explicitly noted (28). This is very similar to the argument that because-x functions as a private utterance expressing the perspective of the speaker. However, unlike because-x or<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\"> kudasai<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">ojal\u00e1 <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">does not seem to be creating a private expression within a larger public expression here. I am also unsure whether the use of <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">ojal\u00e1 <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">here is marking the message as a private expression, or whether the private nature of these tweets with dropped subjects is simply coincidental.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">De Benito Moreno suggests that users continue to use these innovations because they create a feeling of familiarity between users (32). Affectionate suffixes aren\u2019t often used in formal writing, after all. And if we do think that <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">ojal\u00e1<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> involves a private expression, similar to that of because-x, we can also say that <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">ojal\u00e1<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> serves a similar function of creating a sense of intimacy between participants, because the reader must adopt the speaker\u2019s perspective in order to understand the meaning of the sentence. But this may not be true of all cases of <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">ojal\u00e1, <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">so future analysis may be needed.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">However, the argument that these innovations serve to create familiarity does not fully explain the extended usage of <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">fuerte<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, which to my knowledge does not have any specific connotations indicating informality or friendliness. We could perhaps argue that abstract verbs can be emphasized in face to face conversations with tone, body language, and so on that aren\u2019t available in digital dialogues. So the extension of <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">fuerte<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> to abstract verbs was a way to extend an already present strategy of emphasis. But this still doesn\u2019t clearly link it to creation of familiarity. Again, future analysis is needed to determine whether <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">fuerte <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">is part of strategies of creating intimacy online, or if it is serving some other function.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Conclusion<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">If these two pieces are any proof, we can see that new syntactic structures are arising in online contexts. Between <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">kudasai<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">ojal\u00e1<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, and because-x, we can also see that these structures cover a variety of meanings and purposes, from connecting cause and effect to making requests to expressing wishes. But what all three have in common is that they are being used in interpersonal communication and they play with the intimacy being created or violated between the author and their audience. This further supports Kanetani\u2019s suggestion that because-x and similar structures are arising due to a particular need to bridge the geographic and emotional distance involved with digital communication.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>References<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">De Benito Moreno, Carlota. \u201c\u2018The Spanish of the Internet\u2019: Is That a Thing?: Discursive and Morphosyntactic Innovations in Computer Mediated Communication.\u201d <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">English and Spanish: World Languages in Interaction<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, edited by Danae Perez et al., Cambridge University Press, Cambridge, 2021, pp. 258\u2013286.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Naya, Ryohei. \u201cAn Innovative Use of Kudasai in Social Networking Services.\u201d<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Annals of \u201cDimitrie Cantemir\u201d Christian University: Linguistics,Literature and Methodology of Teaching<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, vol. 17, no. 1, 2017, pp. 62\u201378.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>After learning about Because-X, I was on the hunt to find more syntactic innovations that were unique to the internet. Specifically, I was looking for innovations in other languages. And I was able to find two articles for this week &hellip; <a href=\"https:\/\/sites.smith.edu\/internetlinguistics2022\/supplemental-online-morphosyntactic-innovations-in-other-languages\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1807,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[48],"tags":[49,54,41,53,51,52,50,11],"class_list":["post-43","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-supplemental","tag-because-x","tag-intimacy","tag-japanese","tag-politeness","tag-public-private-expressions","tag-spanish","tag-syntax","tag-twitter"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/internetlinguistics2022\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/43","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/internetlinguistics2022\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/internetlinguistics2022\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/internetlinguistics2022\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1807"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/internetlinguistics2022\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=43"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/internetlinguistics2022\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/43\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":44,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/internetlinguistics2022\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/43\/revisions\/44"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/internetlinguistics2022\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=43"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/internetlinguistics2022\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=43"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/internetlinguistics2022\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=43"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}