{"id":128,"date":"2018-03-02T16:04:19","date_gmt":"2018-03-02T16:04:19","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/2018\/03\/02\/%e3%80%8c%e5%b7%a6%e3%81%8d%e3%81%8d%e3%81%ae%e4%ba%ba%e3%81%a8%e3%80%8djust-like-lefties-%e1%97%a7%ca%bb%cc%91%e2%80%86%cb%99%cc%ab%e2%80%86%ca%bb%cc%91%e1%97%a4-copy\/"},"modified":"2019-03-05T21:03:23","modified_gmt":"2019-03-05T21:03:23","slug":"%e3%80%8c%e5%b7%a6%e3%81%8d%e3%81%8d%e3%81%ae%e4%ba%ba%e3%81%a8%e3%80%8djust-like-lefties-%e1%97%a7%ca%bb%cc%91%e2%80%86%cb%99%cc%ab%e2%80%86%ca%bb%cc%91%e1%97%a4","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/2018\/03\/02\/%e3%80%8c%e5%b7%a6%e3%81%8d%e3%81%8d%e3%81%ae%e4%ba%ba%e3%81%a8%e3%80%8djust-like-lefties-%e1%97%a7%ca%bb%cc%91%e2%80%86%cb%99%cc%ab%e2%80%86%ca%bb%cc%91%e1%97%a4\/","title":{"rendered":"\u300c\u5de6\u304d\u304d\u306e\u4eba\u3068\u300dJust Like Lefties . . ."},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Translators: <\/strong>Ana &amp; Liz<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Japanese script and English translation<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left\">\u3042\u306e\u306d\u3001\u53f3\u5229\u304d\u306e\u4eba\u3068\u5de6\u5229\u304d\u306e\u4eba\u304c\u3044\u308b\u3067\u3057\u3087\u3046\uff1f<\/p>\n<p style=\"text-align: left\">So, there\u2019s right handed people and left handed people . . .<\/p>\n<p style=\"text-align: left\">\u305d\u308c\u3067\u306d\uff1f<\/p>\n<p style=\"text-align: left\">. . right?<\/p>\n<p style=\"text-align: left\">\u540c\u6027\u3092\u597d\u304d\u306b\u306a\u308b\u4eba\u3084\u5fc3\u306e\u6027\u5225\u304c\u9055\u3046\u4eba\u306f\u5de6\u5229\u304d\u306e\u4eba\u3068\u540c\u3058\u3050\u3089\u3044\u3044\u308b\u3093\u3060\u3063\u3066\u3002<\/p>\n<p style=\"text-align: left\">\u00a0They say gay and transgender people are about as common as left handed people.<\/p>\n<p style=\"text-align: left\">\u77e5\u3063\u3066\u304f\u3060\u3055\u3044\u79c1\u305f\u3061\u306e\u3053\u3068\u3092\u3002<\/p>\n<p style=\"text-align: left\">\u00a0Take the time to get to know us.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>About the Video<\/strong><\/p>\n<p>The purpose of this video is to raise awareness and normalize LGBT people, by using left-handedness as a comparison.<\/p>\n<p><strong>Intended Audience<\/strong><\/p>\n<p>This video is probably intended for people who know very little about LGBT issues, or, people who are not outrightly discriminatory but find LGBT people \u201cstrange\u201d or \u201cunusual.\u201d<\/p>\n<p><strong>Challenges when translating the video clip, solutions and the rationales<\/strong><\/p>\n<p>One challenge in translating this video was the use of sentence ending particles in the original Japanese. These don\u2019t exist at all in English, so the nuance of these particles must be conveyed in other aspects of the translation &#8211; we went with personable\/conversational language. Another two aspects of this video that were a challenge to translate were the conversationality and the wordiness of the speech. The way this video is spoken in Japanese, when translated directly and literally into English, becomes awkward, stilted, unnatural language. Do deal with this we had to ask ourselves, \u201cWould someone really say that?\u201d when considering a translation.<\/p>\n<p><strong>Where the most creativity was applied<\/strong><\/p>\n<p>This was especially true for slogan at the end, which when translated literally would be something like, \u201cPlease know us,\u201d which is very strange to say. We had to ask ourselves, if this were a slogan in English, in order to convey the same idea, what would be said? We eventually settled on \u201cTake the time to get to know us\u201d even though there is nothing about \u201ctaking the time\u201d in the original Japanese.<\/p>\n<p><strong>Advice for students who are interested in translating videos<\/strong><\/p>\n<p>What is very important in translation is to think about the tone the language is trying to get across. You\u2019re trying to convey the feeling more than a direct translation. It\u2019s good to ask yourself, if I were to say this to someone in my own language, what would be a natural way to say it? Also, though it\u2019s a little tedious, making an accurate transcript of the Japanese text beforehand is very useful in translation, and helps keep the translation as accurate and clean as possible.<\/p>\n<p><strong>Overall experience and thoughts on translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Liz:<\/strong> I feel rather gay about the experience. It was a short and sweet message about an important topic, so making it come across the same way in English was a fun little challenge.<\/p>\n<p><strong>Ana:<\/strong> I really enjoyed this project, and I think translation is fun. It\u2019s fun to think of creative solutions for expressing an idea from one language to another. I think that collaborative translation is a unique and interesting experience. It\u2019s also very helpful because you can bounce ideas off your partner and ask, \u201cDoes this sound right?\u201d \u201cDo people really talk like this?\u201d<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Translators: Ana &amp; Liz Japanese script and English translation \u3042\u306e\u306d\u3001\u53f3\u5229\u304d\u306e\u4eba\u3068\u5de6\u5229\u304d\u306e\u4eba\u304c\u3044\u308b\u3067\u3057\u3087\u3046\uff1f So, there\u2019s right handed [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1246,"featured_media":27,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10,2],"tags":[3],"class_list":["post-128","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-fall-2017","category-jpn350","tag-gay","entry","grid"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/128","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1246"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=128"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/128\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":221,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/128\/revisions\/221"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/media\/27"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=128"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=128"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=128"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}