{"id":259,"date":"2019-12-02T19:25:08","date_gmt":"2019-12-02T19:25:08","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/?p=259"},"modified":"2020-09-08T16:37:11","modified_gmt":"2020-09-08T16:37:11","slug":"%e4%ba%ba%e5%b7%a5%e4%b8%ad%e7%b5%b6-considering-abortion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/2019\/12\/02\/%e4%ba%ba%e5%b7%a5%e4%b8%ad%e7%b5%b6-considering-abortion\/","title":{"rendered":"\u4eba\u5de5\u4e2d\u7d76 &#8211; Considering Abortion"},"content":{"rendered":"<p><strong>Video Origin:<\/strong> Official YouTube Channel of Doshisha Women&#8217;s College of Liberal ArtsLink: <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vqTKpRX6RTM&amp;authuser=1\">https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vqTKpRX6RTM&amp;authuser=1<\/a><\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"\u3010\u540c\u5fd7\u793e\u5973\u5b50\u5927\u5b66\u3011\u60c5\u5831\u30e1\u30c7\u30a3\u30a2\u5b66\u79d1\u751f\u5236\u4f5c AC\u30b8\u30e3\u30d1\u30f3\u51fa\u5c55\u52d5\u753b\u300c\u4eba\u5de5\u4e2d\u7d76-CONSIDERING ABORTION\u300d\" width=\"1100\" height=\"619\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/vqTKpRX6RTM?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p><b><strong>Translators:<\/strong><\/b> Maddie Haines and Sofia Trotta<\/p>\n<hr \/>\n<p><b>The Japanese script and the English translation<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\uff1c\u30d4\u30a2\u30ce\uff1e<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Piano playing<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u30d1\u30d1\u3068\u30de\u30de\u611b\u3057\u5408\u3063\u3066\u3001\u50d5\u304c\u8a95\u751f\u3057\u307e\u3057\u305f\u3002<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Mom and Dad made love and I was born.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\uff1c\u30d4\u30a2\u30ce\uff1e<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Piano playing<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u3046\u308f\u30fc\uff01\u30a8\u30fc\uff1f<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Wow!\u00a0 \u00a0 \u00a0 Huh?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u307e\u3055\u304b\u8d64\u3061\u3083\u3093\u304c\u3067\u304d\u308b\u306e\u3002<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">No way, you know we can\u2019t deal with a baby right now!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u30a8\u30fc\uff1f<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">What!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u3042\u306e\u6642\u3057\u3063\u304b\u308a\u3072\u306b\u3093\u3057\u3068\u3051\u3070\u3088\u304b\u3063\u305f\u3002<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">If only we\u2019d done this right and used birth control!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u4ffa\u305f\u3061\u307e\u3060\u3001\u5b66\u751f\u3060\u3088\uff01<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">We\u2019re still students, you know!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u300c\u304a\u3081\u3067\u3068\u3046\u300d\u3063\u3066\u3001\u8a00\u308f\u308c\u305f\u304b\u3063\u305f\u3002<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">I just wanted to hear my parents say \u2018happy birthday\u2019 to me.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\uff1c\u60b2\u3057\u3044\u30d4\u30a2\u30ce\uff1e<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Piano playing sadly<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u201cAC Japan\u201d<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>About the video (the gist of the video)<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">This video is encouraging people to take a moment and think about the weight that abortion has on human life. Since abortion seems to be more common these days, it is easier to take it lightly when in reality there is a baby\u2019s life in your hands.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>Intended audience<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Those considering abortion, and more specifically those in their twenties.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Challenges when translating the video clip, solutions, and the rationales<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Translating sentence-final words like \u300c\u306e\u300dand\u300c\u3060\u3088\u300dwas difficult, because words that are similar structurally in English sometimes have slightly different meanings or evoke different feelings than their Japanese counterparts. I decided it was more important to preserve the tone than the placement of a word at the end of the sentence, so in the case of the sentence that ended with \u300c\u306e\u300d, I made sure the final English translation had the same feeling as the original, without translating the word itself.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">When looking at\u300c\u307e\u3055\u304b\u300dwe had different translations. One was \u201cthere\u2019s no way\u201d and the other was \u201cactually\u201d. We settled on the exclamation \u201cno way\u201d because it better fit the sentence structure, and was more similar to the Japanese tone in the video.\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">After interviewing the creator, another challenge was added. We wanted to preserve the intentions of the creator so that English speakers would hear and understand it, and so we had to go back and alter some translations to better reflect this intent. While abortion is a politicized debate in America, the creator wanted to focus on the emotional and personal aspect and so with that in mind, we rethought some of the translations.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Where the most creativity was applied<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">The parent\u2019s phrases included words that were difficult to translate into English and keep the same grammar and feeling. I\u2019ve already discussed \u300c\u306e\u300dand\u300c\u3060\u3088\u300d, where I approached the problem by paying attention to tone rather than just focusing on translating the words and grammar directly. The woman\u2019s line, however, was also somewhat tricky, since a word-for-word translation was awkward, and most of the ways I could think of to make it sound more natural involved fudging the meaning of \u300e\u3057\u3063\u304b\u308a\u300fand leaving \u300c\u3042\u306e\u6642\u300dout entirely. Like before, I tried to salvage the tone and worry less about finding the best equivalent of each word.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u300c\u3042\u306e\u6642\u300dwas tricky because in English, every translation that included it sounded to me like it added a piece of information that wasn\u2019t there. Was there a specific time when they should have used birth control? You\u2019d think not- if they were using it regularly, it would be strange if it was just this one time when they didn\u2019t use it. If they didn\u2019t use birth control regularly, then any other time would have been just as inopportune. Did they only have sex once? They wouldn\u2019t know she was pregnant until quite a while after that, and you wouldn\u2019t think their birth control habits would change in that time frame. Have they broken up? Has their relationship changed so that there\u2019s a meaningful \u2018back then?\u2019 I didn\u2019t want to add confusion or insinuation where there wasn\u2019t any in the original, so I simply didn\u2019t translate this. This decision was validated after speaking with the original creator, who verified that it wasn\u2019t referring to a particular time that we needed to explicitly draw the readers\u2019 attention to in contrast to some other implied time.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Our previous titles had to do with the genetic aspect of conception and abortion. However, after speaking to the creator of the video, we were able to understand the story behind the video. The purpose of the video was to draw attention to the emotional depths that the process of abortion can carry and to argue that it is not a decision to be taken lightly. When rethinking the title, we wanted to incorporate that emotion and message into the title.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Advice for students who are interested in translating videos<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Always consider the intent of the creator by getting in touch! They will have great insight into the tone your translation should evoke in viewers.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Overall experience and thoughts on translation<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">(Sofia) I enjoyed translating this video and speaking with the creator. Specifically, about the tone, the translation should take. In America, abortion is often talked about through a political lens so it was interesting to take the perspective the creator was suggesting. It was also interesting to alter specific words to change the whole tone of the video.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">(Maddie) I enjoyed translating this video, especially the sections that could have multiple translations. Trying to figure out how to best convey a meaning while making minimal changes to the original phrasing was an enjoyable challenge, and often pushed me to consider many different translations and weigh their justifications against each other rather than quickly settling on just one.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>How interviewing the creators influenced the translation process? How did you reflect their comments when revising your draft?<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">When we first started translating this video, we knew its message didn\u2019t fall along the political lines that abortion discussions tend to fall along in the United States, but we weren\u2019t sure precisely what argument the creator was trying to make. Talking with the creator and learning that the story of the video came from a personal experience with a friend, and that the message of the video was the importance of consideration and serious thought before making a decision to get an abortion or not. This influenced how we translated some sections of the video, and allowed us to make decisions about where we should try and preserve the original phrasing and grammar as much as possible, and where we should make changes so that the intent came through.\u00a0<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Video Origin: Official YouTube Channel of Doshisha Women&#8217;s College of Liberal ArtsLink: https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vqTKpRX6RTM&amp;authuser=1 Translators: Maddie [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":965,"featured_media":263,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11,2],"tags":[],"class_list":["post-259","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-fall-2019","category-jpn350","entry","grid"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/259","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/users\/965"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=259"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/259\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":449,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/259\/revisions\/449"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/media\/263"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=259"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=259"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/japanese-translations\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=259"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}