Fall 2005
13.2
The following is the Table of Contents from the Fall 2005 edition of Metamorphoses.
Some of the selections are linked and available on-line; the complete edition,
including the original language versions for the poetry, is only available in print.
Thalia Pandiri:
- Editorial, page 11.
- Translation and Translation Studies in Greece, page 288.
- The Emlit Project: European Minority Literatures in Translation, page 302.
Rita Dinale, Translated from the Italian by Annie Boutelle:
- Whenever I Return, page 24.
Bernardo Atxaga, Translated from the Spanish by Cristina de la Torre:
- Adam’s Flu, page 26.
Murano Shiro, Translated from the Japanese by James O’Brien:
- Fur Glove, page 30.
- Love Letter, page 31.
- Photo Print, page 32.
- The Darkening Wind, page 34.
- Viscera at Night, page 36.
Francesco Marroni, Translated from the Italian by Thalia Pandiri:
- Cinema, page 38.
- No Holds Barred (Senza Pietà), page 82.
Adam Small, Translated from the Afrikaans by Carrol Lasker:
- Chapter One from the novel Heidesee (Heath Bay), page 48.
Sophia de Mello Breyner Andrese, Translated from the Portuguese by Alexis Levitin:
- Cultural Activist, page 58.
- Balconies, page 58.
- The Infant, page 60.
- Eyes, page 60.
- The Poem and the House, page 62.
Andrzej Bursa, Translated from the Polish by Kevin Christianson and Halina Ablamowicz:
- Farewell to My Dog, page 64.
- My Hunt, page 66.
Wenceslao Maldonado, Translated from the Spanish by Donny Smith:
- Gorgona, page 68.
Jan Sonnergaard, Translated from the Danish by Ingrid Lansford:
- Bankrupt, page 93.
Peter Meyer, Translated from the German by Vincent Brook and Peter Meyer:
- All the Same, page 98.
Anonymous, Edited and translated from the Old French by Samuel N. Rosenberg and Eglal Doss-Quinby:
- Three Anonymous Old French Ballettes, page 114.
Craig David:
- The Earliest Arthurian Poems in Welsh, page 128.
Luis de Góngora, Translated from the Spanish by John Upton:
- How Our Life Is Shorter Than We Think, page 142.
Francisco de Quevedo, Translated from the Spanish by John Upton:
- That Life Is Ever Short and Fleeting, page 144.
Lope de Vega, Translated from the Spanish by John Upton:
- Willow Trees, page 146.
Elena Stefoi:
- Translated from the Romanian Adam J. Sorkin and Liana Vrajitoru:
- A Team no Matter What, page 148.
- Berlin Pastel, page 150.
- Translated from the Romanian by Adam J. Sorkin and Irene Perciali:
- The Crisis of Afterwards, page 152.
Fernando Pessoa, Translated from the Portuguese by Steven K. Smith:
- She Sings, Poor Reaper, page 154.
Juan Gerardo Aguilar, Translated from the Spanish by Toshiya Kamei:
- Flowers in the Window, page 156.
Luc Gilleman:
- Flemish and the Image of Flanders in Herman Teirlinck’s Rolande met de bles, page 169.
Herman Teirlinck, Translated from the Flemish by Luc Gilleman:
- Chapter 15 from Rolande met de bles, page 200.
Fernando Sorrentino, Translated from the Spanish by Michele McKay Aynesworth:
- A Question of Age, page 208.
Igiaba Scego, Translated from the Italian by Giovanna Bellesia and Victoria Offredi Poletto:
- Sausages, page 214.
Nándor Gion, Translated from the Hungarian by Maya J. LoBello:
- Chapter Two of the novel Soldier with a Flower, page 226.
Stojan Valev, Translation by Thalia Pandiri with Margot Atwell and Nevena Zhelyaskova, based on a rough translation from the Bulgarian by Nevena Pascaleva:
- Guardian Angel, page 253.
Stephanie Kraft:
- Danuta Mostwin, Testaments: Two Novellas of Emigration and Exile (The Last Will of Blaise Twardowski and Jocasta), page 285.
ART
Karen Saler, collage:
- Sogno, page 161.
- Vento, page 162.
- Per Arrighi, page 163.
- Strata, page 164.
Lee Hall, digital color photography:
- Old Town, page 165.
Valerie Houston, 35 mm color photography:
- Metamorphoses, page 166.
Michael Bryant, digital color photography:
- Lauren with Butterfly, page 167.
Constant Permeke, oil on canvas:
- De Verloofden, page 168.