April 1993

April 1993
1.2

The following is the Table of Contents from the April 1993 edition of Metamorphoses. The complete edition, including the original language versions for poetry, is available only in print.

Eva Claeson:

  • Thoughts on Publishing Metamorphoses Number Two, page 1.
  • An Interview with Leif Sjöberg, page 35.

Melinda Kennedy:

  • Context in Translation, page 3.

Hélène Cantarella:

  • Translation as a Political Instrument, page 15.

Ellen Elias-Bursac:

  • Savior, Spy: Thinking about What We Do, page 22.

Frank Hugus:

  • Some Thoughts on Translating Ibsen, page 27.

Leif Sjöberg:

  • Translating with W.H. Auden: Gunnar Ekelof’s Last Poems, page 38.

Ruben Darío, Translated from the Spanish by Kelly Washbourne:

  • Honorio’s Nightmare, page 48.

Pavel Grigoryuk, Translated from the Russian by Joseph Lake:

  • Excerpt from the Autobiography of Pavel Grigoryuk, page 51.

Tamas Aczel, Translated from the Hungarian by the author:

  • Julia, page 56.
  • Palace Hotel, page 58.

Barbro Dahlin, Translated from the Swedish by Eva Claeson:

  • Death Comes so Gently, page 60.

Rolf Jacobsen, Translated from the Norwegian by Roger Greenwald:

  • Meadowsweet, page 62.
  • Gaslight, page 62.

Else Lasker-Schuler, Translated from theGerman by Betty Falkenberg:

  • My People, page 64.

Chiara Matraini:

  • How Greatly Deceptive and Various, Translated from the Italian by Elena Maclachlan, page 66.
  • With the Ships of Passage, Translated from the German by Peter Viereck, page 70.

Georg Heym:

  • The Demons of the Cities, Translated from the German by Peter Viereck and Boris Pasternak, page 76.
  • The Final Vigil, Translated from the German by Peter Viereck, page 84.

Melinda Kennedy:

  • What do You Think?, page 86.