Words and Worlds (Basque and other minoritized languages) Double Issue Spring/Fall 2004

Spring and Fall 2004
12.1-2

The following is the Table of Contents from the Spring/Fall 2004 edition of Metamorphoses.
Some of the selections are linked and available on-line; the complete edition,
including the original language versions for the poetry, is only available in print.

Thalia Pandiri:

  • Editorial, page 16.

Hugo Claus, Translated from Flemish into English by Luc Gilleman:

  • Old Man with Pig, page 20.

Reyes Lázaro:

  • INTRODUCTION to the Words and Worlds Double Issue, page 22.

Bernardo Atxaga:

  • Antzinako Bihotz,page 43.
    • Original Basque.
  • Araico Corazón, page 45.
    • Basque into Spanish translation.
  • Confession, page 47.
    • Original Spanish and Basque.
    • Spanish into English translation by Reyes Lázaro and Dan Murphy.
  • The Death and Life of Words, page 56.
    • Original Basque.
    • Basque into Spanish translation by the poet.
    • Basque into English translation by Reyes Lázaro and Sarah Moon.
  • Written in the USA, page 62.
    • Original Spanish.
    • Spanish into English translation by Margaret Jull Costa.
  • Gau Izartsua, page 68.
    • English into Basque translation of Anne Sexton’s Starry Night by Bernardo Atxaga.

Itxaro Borda:

  • From Poems of the Infinite Silence, page 69.
    • Original Basque.
    • Basque into French translation by the poet.
    • Basque into English translation by Iñaki Mendiguren and Sarah J. Turtle.

Harakaitz Cano:

  • 12 Sardines for Immediate Consumption, page 88.
    • Original Basque.
    • Basque into English translation by Justin Crumbaugh.
  • Late Breaking News, page 90.
    • Original Basque.
    • Basque into English translation by Justin Crumbaugh.
  • Momentua, page 92.
    • Original Basque.
    • Basque into English translation by Justin Crumbaugh.
  • Poetry is Fiction (That’s Bull), page 96.
    • Original Basque.
    • Basque into English translation by Justin Crumbaugh and Sarah Moon.

Ferida Durakovic:

  • Book of Dreams, page 100.
    • Bosnian into English translation by Nuala ní Dhomhnaill.
  • From the Textbook of Slavic Mythology
    • English and Bosnian into Irish translation by Nuala ní Dhomhnaill, page 101.
    • English into Spanish translation by Reyes Lázaro, page 102.
    • Bosnian and Irish into English translation by Nuala ní Dhomhnaill, page 103.
  • Georg Trakl on the Battlefield Revisited, 1993.
    • English into Spanish translation by Reyes Lázaro, page 104.
    • Bosnian into Irish translation by Nuala ní Dhomhnaill, page 105.
    • Bosnian into English translation by Nuala ní Dhomhnaill, page 106.
  • Good Evening the Guest is Gone, page 107.
    • Bosnian into English translation by Nuala ní Dhomhnaill.
  • It’s April.
    • English and Bosnian into Irish translation by Nuala ní Dhomhnaill, page 108.
    • English into Spanish translation by Reyes Lázaro, page 109.
    • Bosnian into English translation by Nuala ní Dhomhnaill, page 110.
  • November, Raging Through Rooms, page 111.
    • Bosnian into English translation by Nuala ní Dhomhnaill.
  • On What I Have Known for a Long Time, page 112.
    • Bosnian into English translation by Nuala ní Dhomhnaill.
  • The Writer Contemplates His Homeland While a Famous Postmodernist Enters the City, page 113.
    • Bosnian into English translation by Nuala ní Dhomhnaill.

Menna Elfyn:

  • The Shape She Makes, page 114.
    • Original Welsh.
    • Welsh into English translation by Elin ap Hywet.
  • Song of a Voiceless Person to British Telecom, page 118.
    • Original Welsh.
    • Welsh into English translation by R.S. Thomas.

Maite González Esnal, Spanish into English translation by Phoebe Porter:

  • Blackbirds in the Cornfield, page 122.

Tere Irastortza:

  • Hawking, page 130.
    • Original Basque.
    • Basque into Spanish translation by Eli Tolaretxipi.
    • Spanish into English translation by Phillip Jenkins.
  • Untitled, page 133.
    • Original Basque.
    • Basque into Spanish translation by Eli Tolaretxipi.
    • Spanish into English translation by Reyes Lázaro and Sarah Moon.
  • Untitled, page 136.
    • Original Basque.
    • Basque into Spanish translation by Eli Tolaretxipi.
    • Spanish into English translation by Reyes Lázaro and Sarah Moon.

Maria-Mercé Marçal, Catalan into English translation by Kathleen McNerney:

  • Solstici, page 139.
    • Original Catalan.

Miren Agur Meabe:

  • Brief Notes (1), page 143.
    • Original Basque.
    • Basque into English translation by Amaia Gabantxo.
  • The Code, page 145.
    • Original Basque.
    • Basque into English translation by Amaia Gabantxo.
  • Notes on How to Avoid Memory Loss (2), page 147.
    • Original Basque.
    • Basque into English translation by Amaia Gabantxo.
  • Notes on Anguish (2), page 149.
    • Original Basque.
    • Basque into English translation by Amaia Gabantxo.

Julia Oxtoa:

  • Aphorisms and Poems, page 152.
    • Original Spanish.
    • Spanish into English translation by Kelsey Camire.
  • Cranes, page 158.
    • Spanish into English translation by Sarah Moon.
  • Language of Shadows, page 160.
    • Spanish into English translation by Sarah Moon.

Manuel Rivas, Galician into English translation by Annabel Martin:

  • All Animals Speak, page 163.

Reyes Lázaro and Thalia Pandiri:

  • Introduction to Manifesto Against Silence, page 169.

Aurelia Arkotxa, French into English translation by Reyes Lázaro, Sarah Moon, and Thalia Pandiri:

  • Just Like Aldous Huxley’s Prophecy, page 171.

Manuel Rivas:

  • Manifesto Against Silence, page 173.
    • Original Galician.
    • Galician into English translation by Reyes Lázaro, Sarah Moon, and Thalia Pandiri.

Montserrat Roig, Catalan into English translation by Susan M. DiGiacomo:

  • Before the Civil War, page 175.

Ixiar Rozas:

  • Patois (III), page 183.
    • Original Basque.
    • Basque into English translation by Iñaki Mendiguren and Sarah J. Turtle.
  • River Eyes, page 185.
    • Original Basque.
    • Basque into English translation by Carmine Starnino.
  • Egunero Gorriagoak/Cada Día Más Rojas, page 187.
    • Translation of John Berger’s “Redder Everyday” into Basque and Spanish by Pilar Vázquez.

Joseba Sarrionadia:

  • Message for Bernardo Atxaga, page 189.
    • Original Portuguese.
    • Portuguese into English translation by Reyes Lázaro and Sarah Moon.
  • A Pile of Worn-Out Shoes, page 191.
    • Original Basque.
    • Basque into English translation by Reyes Lázaro.

Eli Tolaretxipi:

  • The Fish, page 193.
    • Original Spanish.
    • Spanish into English translation by Phillip Jenkins and the Poet.
  • Los Lazos del Número, page 195.
    • Original Spanish.
    • Spanish into English translation by Phillip Jenkins.
  • Poems from Dead Love, Still Life, page 199.
    • Original Spanish.
    • Spanish into English translation by Phillip Jenkins.

Menna Elfyn:

  • Deep Sounds of W(h)ales, page 208.

Pamela Petro:

  • Book Review of Y Llofrudd Iaith (The Language Murderer) by Gwyneth Lewis, page 215.

NUALA NI DHOMHNAILL:

  • Nude
    • English into Basque translation by Eli Tolaretxipi, page 222.
    • English into Galician translation by Antonio Raúl de Toro Santos, page 224
    • English into Spanish translation by Isabel Alonso Breto, page 226.
    • Irish into English translation by Paul Muldoon, page 228.
  • I Cannot Lie Here
    • English into Basque translation by Eli Tolaretxipi, page 230.
    • English into Galician translation by Antonio Raúl de Toro Santos, page 231.
    • English into Spanish translation by Isabel Alonso Breto, page 232.
    • Irish into English translation by Paul Muldoon, page 233.
  • The Language Issue
    • English into Basque translation by Eli Tolaretxipi, page 234.
    • English into Galician translation by Antonio Raúl de Toro Santos, page 235.
    • English into Spanish translation by Isabel Alonso Breto, page 236.
    • Irish into English translation by Paul Muldoon, page 237.
  • Labysheedy (The Silken Bed)
    • English into Basque translation by Eli Tolaretxipi, page 238.
    • English into Galician translation by Antonio Raúl de Toro Santos, page 240.
    • English into Spanish translation by Isabel Alonso Breto, page 242.
    • Irish into English translation by the poet, page 244.
  • My Own Love (In Brackets)
    • English into Basque translation by Eli Tolaretxipi, page 246.
    • English into Galician translation by Antonio Raúl de Toro Santos, page 247.
    • English into Spanish translation by Isabel Alonso Breto, page 248.
    • Irish into English translation by Michael Hartnett, page 249.
  • The Task
    • Original Irish, page 250.
    • Irish into English translation by Paul Muldoon, page 251.
  • You Are
    • English into Basque translation by Eli Tolaretxipi, page 252.
    • English into Galician translation by Antonio Raúl de Toro Santos, page 253.
    • English into Spanish translation by Isabel Alonso Breto, page 254.
    • Irish into English translation by Eli Tolaretxipi, page 255.