Spring/Summer 2022 (30.2)

Spring/Summer 2022
30.2

The following is the Table of Contents from the Spring/Summer 2022 issue of Metamorphoses.
The complete edition, including the original language versions for the poetry, is available only in print.

Thalia Pandiri, Editor-in-Chief:

Oscar Hahn, Translated from the Spanish by G. J. Racz:

  • Come Join Death’s Dance, page 14.
  • Gladioli Beside the Sea, page 14.
  • Good Night My Loveliness, page 16.
  • “The Annunciation” By Fra Angelico (15th Century), page 16.
  • On The Nudist Beach of The Unconscious Mind, page 18.
  • Entries In Rimbaud’s Journal, page 20.
  • The Perfectionist, page 24.
  • Weather Report, page 26.
  • Racing Against the Clock, page 28.
  • Silent Movie, page 30.
  • Predators, page 32.
  • Future Imperfect, page 34.

Thomas Wahlberg, Translated from the Swedish by Sarah Hollister:

  • Viola d’amore, page 36.
  • Songs to Yes, page 38.
  • Two-Four Beat, page 40.

Translated from the Swedish by Cassandra Blomberg:

  • High Above the Ocean 42
  • Notions 42

Salgado Maranhão, Translated from the Portuguese by Alexis Levitin:

  • Seppuku, page 44.
  • Pastinha Zen, page 44.
  • Waterings, page 46.

Salah Al Hamdani, Translated from the Arabic (Iraq) into French by the author in collaboration with Isabelle Lagny and translated from French into English by Sonia Alland:

  • An Exile’s Letter To His Mother, page 48.
  • The Live Coals of the Mirage, page 52.
  • Left Without Saying She Loved Me, page 54
  • Insubordination, page 56.
Horace (Quintus Horatius Flaccus), Translated from the Latin by Ruth Evans:
  • To Amber (Carmen 1.5), page 70.
  • Carpe Diem (Carmen 1.11), page 70.
  • To Fosco (Carmen 1.22), page 72.
  • Living On (Carmen 3.30), page 74.
  • Still Heartless (Carmen 4.10), page 74.
  • Translator’s Note, page 74.

Bassam Hajjar, Translated from the Arabic by Lara Matta:

  • The Passerby in a Night Scene by Edward Hopper, page 76.
  • Translator’s Commentary, page 88.

Nigâr Hanim, Translated from the Ottoman Turkish by Iclal Vanwesenbeeck:

  • Snow Ball Frolic, page 90.
  • While It Was Snowing Translator’s Commentary, page 94.
  • Translator’s Commentary, page 102.

Luis Miguel Nava, Translated from the Portuguese by Alexis Levitin and Ricardo Vasconcelos:

  • I Like To Think The Sky 106
  • Washer, page 106.
  • Youth, page 108.
  • The Sky, page 108.
  • Nakedness, page 108.
  • Through Nakedness, page 110.

Henri De Régnier, Translated from the French by Philip H. Christensen:

  • Watersport, page 112.
  • Philip H. Christensen:
    Régnier’s “Fête d’eau” and the Art of Metamorphosis, page 114.

José Francisco Agüero Oliver, Translated from the German by Marc James Mueller:

  • “In the spirit but not imitating Gertrude Stein”, page 116.

Marc James Mueller

  • Translating “In the spirit but not imitating Gertrude Stein” by José F.A. Oliver, page 120.

Narcís Comadira, Translated from the Catalan into English by Sonia Alland and into French by Sonia Alland and Dominique Delpirou:

  • Books 128
  • In The Mountains 130
  • Echos 132
  • Nuptials 134
  • The Island 136

Marguerite Itamar Harrison

  • Review: Mestre dos disfarces by Charles Simic 139

Gregary J. Racz

  • Review: Rodolfo Hinostroza. Contra Natura. 142

Contributors, page 148.