{"id":193,"date":"2019-03-31T15:45:18","date_gmt":"2019-03-31T19:45:18","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/?page_id=193"},"modified":"2020-01-26T15:11:59","modified_gmt":"2020-01-26T20:11:59","slug":"fall-2008","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/fall-2008\/","title":{"rendered":"Fall 2008"},"content":{"rendered":"<p align=\"center\"><span class=\"style2\">Fall 2008<\/span><br \/>\n<span class=\"style2\">16.2<\/span><\/p>\n<p class=\"style3\" align=\"center\">The following is the Table of Contents from the Fall 2008 edition of\u00a0<em>Metamorphoses<\/em>.<br \/>\nThe complete edition, including the original language versions for the poetry, is available only in print.<\/p>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Thalia Pandiri:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\">Editorial, page 12.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ersi Sotriopoulos,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Greek by Karen Emmerich:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>The Woman, page 16.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Oles Ilchinko,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Ukranian by Michael Naydan:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>From the collection\u00a0<em>Conversation Before Science,\u00a0<\/em>page 22.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Gerd Fuchs,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the German by Jean Snook:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Schuss (Chapter 1 of the novel\u00a0<em>Schussfahrt<\/em>), page 26.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Jan Carhart <span class=\"style1\">(Photos from Tanzania):<\/span><\/p>\n<ul>\n<li>Giraffe Pair, page 41.<\/li>\n<li>Lionesses by Tree, page 42.<\/li>\n<li>Leopard, page 43.<\/li>\n<li>Topi, page 44.<\/li>\n<li>Cape Buffalo, page 44.<\/li>\n<li>Baboon Mother and Baby, page 45.<\/li>\n<li>Hippo Mother and Baby, page 45.<\/li>\n<li>Zebra Pair, page 46.<\/li>\n<li>Wildebeest Pair, page 46.<\/li>\n<li>Cape Buffalo Fighting, page 47.<\/li>\n<li>Hippos Fighting, page 47.<\/li>\n<li>Marabou Stork, page 48.<\/li>\n<li>Crowned Crane, page 129.<\/li>\n<li>Baboon, page 130.<\/li>\n<li>Vervet Monkey, page 130.<\/li>\n<li>Lionesses, page 131.<\/li>\n<li>Lions Feeding, page 131.<\/li>\n<li>Black Rhino, page 132.<\/li>\n<li>Elephants, page 132.<\/li>\n<li>Zebras, page 133.<\/li>\n<li>Zebra, Wildebeests and Cattle Egrets, page 133.<\/li>\n<li>Flamingo Lake with Zebras, page 134.<\/li>\n<li>Zebra and Wildebeest Migration, Zebra, page 135.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Shakky\u00f4-Ka <span class=\"style1\">(poems with Buddhist themes),\u00a0<em>Translated from the Japanese by Patrick Donnelly and Stephen Miller:<\/em><\/span><\/p>\n<ul>\n<li>From\u00a0<em>Japanese Imperial Anthologies<\/em>, page 49.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Peter Bruveris:<\/p>\n<ul>\n<li>Untitled, page 60<\/li>\n<li>Stone, page 60.<\/li>\n<li>Untitled, page 62.<\/li>\n<li>Morning in the Meadows, page 64.<\/li>\n<li>City Courtyard, page 64.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Gunnar Harding,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Swedish by Roger Greenwald:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Rockets, page 68.<\/li>\n<li>The Confused Teacher of the Deaf, page 70.<\/li>\n<li>Decayed, page 74.<\/li>\n<li>The Wandering Shoemaker, page 76.<\/li>\n<li>Embers, page 78.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Jos\u00e9 Alfredo Escobar Mart\u00ednez,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Spanish by Wendy Call:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Santa Maria Del Mar, page 82.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Eduardo Chirinos,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Spanish by G. J. Racz:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li><span class=\"style4\">From the collection\u00a0<em>Escrito en Missoula<\/em> (Written in Missoula):<br \/>\n<\/span><\/p>\n<ul>\n<li>Poet&#8217;s Wood, page 84.<\/li>\n<li>The House of the Lord, page 86.<\/li>\n<li>Bears, page 86.<\/li>\n<li>Poem for my Uncle Janus, page 88.<\/li>\n<li>On an Old Poem by Li Po, page 90.<\/li>\n<li>The Day the Trees Died, page 92.<\/li>\n<li>Saturday at the Zoo, page 94.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Leif Panduro,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Danish by Ingrid Lansford:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>A Ride in the Night, page 96.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Erith Jaffe-Berg:<\/p>\n<ul>\n<li>&#8220;Magen Nashim:&#8221; An Early-Modern Defense of Women, page 105.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Leone de&#8217;Sommi,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Hebrew and Italian by Erith Jaffe-Berg:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Excerpts from\u00a0<em>In Defense of Women,\u00a0<\/em>page 110.<\/li>\n<\/ul>\n<p>George Seferis,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Greek by Miltiades Matthias:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Translator&#8217;s Introduction, page 137.<\/li>\n<li>From\u00a0<em>Turning Point<\/em>, page 138.<\/li>\n<li>From\u00a0<em>Mythistorema<\/em>, page 144.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Armindo Trevisan,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the (Brazilian) Portuguese by Johnny Lorenz:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>The Prodigal Son, page 158.<\/li>\n<li>The Newspaper, page 160.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Mario Quintana,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the (Brazilian) Portuguese by Johnny Lorenz:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>The Map, page 162.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Bernart de Ventadorn,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Occitan by Jeannette Rogers:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>When I See the Lark, page 164.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Miqu\u00e8l Dec\u00f2r,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Occitan by Jeannette Rogers:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li><span class=\"style4\">From the collection\u00a0<em>Passejada Menerbesa<\/em>\u00a0(Wild Roman Byways)<\/span>\n<ul>\n<li>Prologue, page 170<\/li>\n<li>Bize, page 170.<\/li>\n<li>Malhac, page 172.<\/li>\n<li>The Capitelles of the Postman, page 172.<\/li>\n<li>Epilogue, page 174.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Marie Bronsard,\u00a0<em>Translated <span class=\"style1\">from the French by Sonia Alland:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Glances, page 176.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Branca Vilela,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Galician by Heidi Czerwiecz and Claudia Routon:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>While I Talk to Carlos, page 188.<\/li>\n<li>Wild Beasts, page 190.<\/li>\n<li>Autumn Depression, page 190.<\/li>\n<li>Don&#8217;t Let me Fall Asleep, page 192.<\/li>\n<li>After You, page 194.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Alina Diacon\u00fa,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Spanish by Victoria Livingstone:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Child&#8217;s Drawing, page 198.<\/li>\n<li>Violent Buenos Aires, page 198.<\/li>\n<li>Beauty Unaware, page 200.<\/li>\n<li>The Body, page 202.<\/li>\n<li>Gray Matter, page 202.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Edgar Hilsenrath,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the German by Astrid Klocke:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Chapter 9, from the novel\u00a0<em>Bronsky&#8217;s Confession,\u00a0<\/em>page 206.<\/li>\n<\/ul>\n<p>David Ball, <em><span class=\"style1\">Translated by Aaron Prevots<\/span><\/em>:<\/p>\n<ul>\n<li>Review: Jacques R\u00e9da,\u00a0<em>Return to Calm,<\/em><span class=\"style1\">\u00a0page 216.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Ann Zulawski, <em><span class=\"style1\">Translated by Gustavo Pellon<\/span><\/em>:<\/p>\n<ul>\n<li>Review: Mariano Azuela,\u00a0<em>The Underdogs, <\/em><span class=\"style1\">page 220.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Robert Kaplan:<\/p>\n<ul>\n<li><span class=\"style1\">Translated by Brett Alan Sanders:<\/span>\n<ul>\n<li>Review: Two Women Poets from Argentina, Maria Rose Lojo,\u00a0<em>Awaiting the Green Morning,\u00a0<\/em>page 223.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><span class=\"style1\">Translated by No\u00ebl Valis:<\/span>\n<ul>\n<li>Noni Benegas, <em>Burning Cartography,<\/em> page 226.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ernestine J. Stieber,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated by James Reidel:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Review: Thomas Bernhard,<em> In Hora Mortis\u2014<\/em><em>Under the Iron of the Moon,\u00a0<\/em>page 230.<\/li>\n<\/ul>\n<p>New European Poets Announcement, page 249.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fall 2008 16.2 The following is the Table of Contents from the Fall 2008 edition of\u00a0Metamorphoses. The complete edition, including the original language versions for the poetry, is available only in print. Thalia Pandiri: Editorial, page 12. Ersi Sotriopoulos,\u00a0Translated from the Greek by Karen Emmerich: The Woman, page 16. Oles Ilchinko,\u00a0Translated from the Ukranian by [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1791,"featured_media":0,"parent":27,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"orig-auth":[],"auth-translator":[],"class_list":["post-193","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/193","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1791"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=193"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/193\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2110,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/193\/revisions\/2110"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=193"}],"wp:term":[{"taxonomy":"orig-auth","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/orig-auth?post=193"},{"taxonomy":"auth-translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/auth-translator?post=193"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}