{"id":197,"date":"2019-03-31T15:46:32","date_gmt":"2019-03-31T19:46:32","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/?page_id=197"},"modified":"2020-02-23T12:14:39","modified_gmt":"2020-02-23T17:14:39","slug":"spring-fall-2007","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/spring-fall-2007\/","title":{"rendered":"Arab World Double Issue Spring\/Fall 2007"},"content":{"rendered":"<p align=\"center\"><span class=\"style2\">Spring and Fall 2007<\/span><br \/>\n<span class=\"style2\">15.1-2<\/span><\/p>\n<p class=\"style3\" align=\"center\">The following is the Table of Contents from the Spring and Fall 2007 edition of\u00a0<em>Metamorphoses<\/em>, a special double issue on the Arab world. The complete edition, including the original language versions for the poetry, is only available in print.<\/p>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Thalia Pandiri:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\">From the Editor-in-Chief, page 14.<\/li>\n<li style=\"text-align: left\"><span class=\"style29\">Twice Removed: The Question of Retranslation, page 175.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Meriem Pages:<\/p>\n<ul>\n<li>Introduction: Narrating the Arab World through Translation, page 16.<\/li>\n<\/ul>\n<div style=\"text-align: left\" align=\"center\">Qadi&#8217;Iyad,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Arabic by Mohammad Abderrazzaq du Souhad Zendah:<\/span><\/em><\/div>\n<ul>\n<li>A Book, page 28.<\/li>\n<li style=\"text-align: left\">O Seeker of Knowledge, page 30.<\/li>\n<li style=\"text-align: left\">Repentance, page 32.<\/li>\n<li style=\"text-align: left\">To You I Stretch Forth the Palms of My Hands, page 34.<\/li>\n<li style=\"text-align: left\">Poppy Flowers, page 36.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&#8216;Abdullah Ibn Al-Mu&#8217;Tazz,\u00a0<em><span class=\"style1\">Introduced and translated from the Arabic by Suheil Laher:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Untitled, from\u00a0<em>Tabaqat Al-Shu&#8217;Ara&#8217; Al-Muhdahtin,\u00a0<\/em>page 38.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">&#8216;Ali Ja&#8217;Far Al-&#8216;Allaq,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Arabic by Suheil Laher:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\">The River, page 42.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Zeinab Assaf,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Arabic by Khaled Al-Masri:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Funeral Prayer in Absentia, page 44.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Kadihm Al-Hijaj,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Arabic by Kadhim Al-Ali and Adil Al-Thamiry:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>One Change of Vowel Changes, page 74.<\/li>\n<li>A Whole World: Short Poems, page 74.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Loubna Handou,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Italian by Toshiya Kamei:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Marocco (Morocco), page 94.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Meriem Pages:<\/p>\n<ul>\n<li>Illustrating Morocco, page 96.<\/li>\n<li>Photographs by Robert G. Sullivan, page 97.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Hossam Fahr,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Arabic by Amani Hassan:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\">A Face Behind Glass I, page 106.<\/li>\n<li style=\"text-align: left\">A Face Behind Glass II, page 107.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ala Hlehel,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Arabic by Rima Hassouneh:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Coexistence, page 114.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Nadine Shams,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Arabic by Tarek Shamma:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Love Story, page 121.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Wafa Malih,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Arabic by Khaled Al-Masri:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Looking into a Lover&#8217;s Eyes, page 124.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Abdulrahman Majeed Al-Rube&#8217;e,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Arabic by Abdulzahra Muhamad:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>The Ram, page 128.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Abd Al-Rahman Ibn Al-Faqih Uthman,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Arabic by Alex Cuffel:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Excerpts from\u00a0<em>Murshid al-zuwwar ila qubur al-abrar, al-musanna al-Durr al-munazzam ziyara al-jabal al-Muqattam,\u00a0<\/em>page 138.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Larbi Batma,\u00a0<em><span class=\"style1\">Introduced and translated from the Arabic by Ziad Bentahar:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>A Gnawa Adventure, from Arrahil, page 140.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Djura,\u00a0<em><span class=\"style1\">Introduced and translated from the French by Patricia Frederick:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>From\u00a0<em>The Season of Daffodils<\/em>:\n<ul>\n<li>Excerpt from &#8220;Beneath the Veil . . . Algeria,&#8221; page 149.<\/li>\n<li>Excerpt from &#8220;The Prophet&#8217;s Sneeze,&#8221; page 153.<\/li>\n<li>Excerpt from &#8220;The Prophet&#8217;s Sneeze,&#8221; page 160.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>James Denboer:<\/p>\n<ul>\n<li>Kharjas from Muwashshahat in Arabic and Hebrew, page 166.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ibn Zaydun, <span class=\"style29\"><span class=\"style3\"><em>Translated from the Arabic into Spanish by Mahmud Sobh, translated from the Spanish into English by Mark Berg:<\/em><\/span><\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span class=\"style29\">Luscious Cordoba, page 178.<br \/>\n<\/span><\/li>\n<li><span class=\"style29\">Nostalgic Lover, page 178.<br \/>\n<\/span><\/li>\n<li><span class=\"style29\">Wine and Roses, page 178.<br \/>\n<\/span><\/li>\n<li><span class=\"style29\">After Absence, page 183.<br \/>\n<\/span><\/li>\n<li><span class=\"style29\">A Furtive Glance, page 183.<br \/>\n<\/span><\/li>\n<li><span class=\"style29\">A Secret, page 187.<br \/>\n<\/span><\/li>\n<li><span class=\"style29\">Hidden Suffering, page 187.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"style32\" style=\"text-align: left\" align=\"center\">Tassadit Yacine,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the French by Meriem Pages:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\">Femmes, Espace et Creation dans le Monde Berbere, page 192.<\/li>\n<li style=\"text-align: left\">Women, Space and Creation in Berber Society, page 210.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Meriem Pages:<\/p>\n<ul>\n<li><span class=\"style29\">Review:\u00a0<em>The Wind in My Hair<\/em>, Salwa Salem with Laura Maritano, page 228.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Robert G. Sullivan:<\/p>\n<ul>\n<li>Review:\u00a0<em>Homes of the Heart: A Ramallah Chronicle<\/em>, Farouq Wadi, page 231.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Spring and Fall 2007 15.1-2 The following is the Table of Contents from the Spring and Fall 2007 edition of\u00a0Metamorphoses, a special double issue on the Arab world. The complete edition, including the original language versions for the poetry, is only available in print. Thalia Pandiri: From the Editor-in-Chief, page 14. Twice Removed: The Question [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1791,"featured_media":0,"parent":27,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"orig-auth":[],"auth-translator":[],"class_list":["post-197","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/197","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1791"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=197"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/197\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2307,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/197\/revisions\/2307"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=197"}],"wp:term":[{"taxonomy":"orig-auth","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/orig-auth?post=197"},{"taxonomy":"auth-translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/auth-translator?post=197"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}