{"id":209,"date":"2019-03-31T15:51:04","date_gmt":"2019-03-31T19:51:04","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/?page_id=209"},"modified":"2020-01-21T19:32:35","modified_gmt":"2020-01-22T00:32:35","slug":"fall-2002","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/fall-2002\/","title":{"rendered":"Fall 2002"},"content":{"rendered":"<p align=\"center\"><span class=\"style2\">Fall 2002<\/span><br \/>\n<span class=\"style2\">10.2<\/span><\/p>\n<p class=\"style3\" align=\"center\">The following is the Table of Contents from the Fall 2002 edition of\u00a0<em>Metamorphoses<\/em>.<br \/>\nSome of the selections are linked and available on-line; the complete edition, including the original language versions for the poetry, is only available in print.<\/p>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Thalia Pandiri:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\"><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/2002falleditorial.html\">From the Editor-in-Chief<\/a>, page 14.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Adam J. Sorkin and Radu Andriescu:<\/p>\n<ul>\n<li><a class=\"style30\" href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/sorkinshort.html\">Short, Untitled Dramatization of Some E-Mails About a Title: An Exchange Between Poet and Translator<\/a>, page 20.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Radu Andriescu, <em><span class=\"style1\">Translated from the Romanian by Adam J. Sorkin and the poet<\/span><\/em>:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/andriescu.html\">Catalanul Din Mine<\/a>, page 24.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/andriescu.html\">Aproape o minune: de vorba cu Taj Mahal<\/a>, page 30.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/andriescu.html\">Hamburger, Sau Drumul Spre Hogeac<\/a>, page 34.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/andriescu.html\">Puntile Stalinskaya<\/a>, page 38.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/andriescu.html\">Naspa la singe<\/a>, page 44.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/andriescu.html\">Bip<\/a>, page 50.<\/li>\n<\/ul>\n<p>James O&#8217;Brien:<\/p>\n<ul>\n<li>Introduction: Two Japanese Poets, page 58.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Kitahara Hakushu, <em><span class=\"style1\">Translated from the Japanese by James O\u2019Brien:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/hakushuhizakari.html\">Hizakari<\/a>, page 62.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/hakushuhizakari.html\">Aoi tonbo<\/a>, page 64.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/hakushuhizakari.html\">Teki<\/a>, page 64.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/hakushuhizakari.html\">Suiro<\/a>, page 66.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/hakushuhizakari.html\">Itoguruma<\/a>, page 68.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/hakushuhizakari.html\">Hakuga<\/a>, page 68.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Haiwara Sakutaro,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Japanese by James O\u2019Brien:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/sakutarojimen.html\">Jimen no soko no by\u00f4ki no kao<\/a>, page 70.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/sakutarojimen.html\">Naibu ni iru hito ga kikeina by\u00f4nin ni mieru riy\u00fb<\/a>, page 70.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/sakutarojimen.html\">Oyogu hito<\/a>, page 72.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/sakutarojimen.html\">Kusatta hamaguri<\/a>, page 72.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/sakutarojimen.html\">Airen<\/a>, page 74.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/sakutarojimen.html\">Satsujin jiken<\/a>, page 74.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Samuel N. Rosenberg:<\/p>\n<ul>\n<li>Introduction: Four Old French Lyrics, page 86.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Anonymous, <em><span class=\"style1\">Translated from the Old French by Samuel N. Rosenberg:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Cant voi l\u2019aube dou jor venir, page 88.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Thibaut de Champagne,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Old French by Samuel N. Rosenberg:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Ausi conme unicorne sui, page 90.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Conon de B\u00e9thune, <em><span class=\"style1\">Translated from the Old French by Samuel N. Rosenberg:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Ce fut l&#8217;autrier en un autre pa\u00efs, page 94.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Anonymous, <em><span class=\"style1\">Translated from the Old French by Samuel N. Rosenberg:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Bele Doette as fenestres se siet, page 98.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Fran\u00e7ois Villon,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Old French by Maurice Z. Shroder and Patricia Terry and introduced by Patricia Terry:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Ballade que Villon feist a la requeste de sa mere pour prier nostre dame, page 102.<\/li>\n<li>Ballade des femmes du temps jadis, page 104.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Emily Dickinson,\u00a0<em>Translated into Spanish by Marta Dahlgren:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>After Great Pain, page 108.<\/li>\n<li>My Life Had Stood\u2014A Loaded Gun, page 108.<\/li>\n<li>The Auctioneer of Parting, page 110.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Juan Cameron,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Spanish by Cola Franzen:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>\u00c1lvaro de Campos, page 112.<\/li>\n<li>Extra\u00f1as Circunstancias, page 112.<\/li>\n<li>Escrituras, page 114.<\/li>\n<li>Bolero, page 114.<\/li>\n<li>Sobre el Talento, page 116.<\/li>\n<li>Carte de Viaje, page 118.<\/li>\n<li>\u00c9rase una Vez, page 118.<\/li>\n<li>Doble Juego, page 120.<\/li>\n<li>Tran\u00e5s, page 122.<\/li>\n<li>Retirada, page 122.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Lorena Terando:<\/p>\n<ul>\n<li>Introduction, page 124<\/li>\n<\/ul>\n<p>Consuelo Avila,\u00a0<em><span class=\"stlye1 style3\">Translated from the Spanish by Lorena Terando:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>From\u00a0<i>Bajo Mis Pies No Florecen Amapolas<\/i>:\n<ul>\n<li>Compa\u00f1ero, page 128.<\/li>\n<li>Miedo, page 128.<\/li>\n<li>Caracoles, page 130.<\/li>\n<li>Conversaci\u00f3n, page 130.<\/li>\n<li>Soledad, page 130.<\/li>\n<li>Celos, page 132.<\/li>\n<li>Deja, page 132.<\/li>\n<li>Prisi\u00f3n, page 134.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Salvatore Quasimodo,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Italian by Melinda Kennedy:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Auschwitz, page 136.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Hans Sahl,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the German by Walter Hess:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Die Letzten, page 140.<\/li>\n<li>Die Ballade Von Den Getragenen Sachen, page 142.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Carlos de Oliveira, <em><span class=\"style1\">Translated from the Portuguese by Alexis Levitin<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Estalactite, page 144.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ad\u00edlia Lopes,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Portuguese and introduced by Charles Cutler:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/lopesopulso.html\">O pulso da Lillian Gish<\/a>, page 156.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/lopesopulso.html\">As rosas com bolores<\/a>, page 158.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/lopesopulso.html\">O presente<\/a>, page 160.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/lopesopulso.html\">\u201cPor exemplo, nunca convidei uma barata para lanchar comigo.\u201d Clarice Lispector<\/a>, page 166.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/lopesopulso.html\">A Elisabeth foi-se embora (com algumas coisas de Anne Sexton)<\/a>, page 168.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/lopesopulso.html\">Uma afirma\u00e7\u00e3o de Pessoa sobre Milton<\/a>, page 170.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/lopesopulso.html\">Uma hist\u00f3ria de bailarinas<\/a>, page 172.<\/li>\n<li><a style=\"background-color: #ffffff;font-size: 1rem\" href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/lopesopulso.html\">Os papelotes<\/a><span style=\"font-size: 1rem\">, page 176.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Marguerite Itamar Harrison:<\/p>\n<ul>\n<li>Introduction, page 180.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Zulmira Ribeiro Tavares,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Portuguese by Marguerite Itamar Harrison:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Pequena Mulher a Caminho, page 182.<\/li>\n<li>Um Assassino, page 182.<\/li>\n<li>Doutor em Filosofia e a Manicure de Doutores, page 182.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Hernando Tellez,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Spanish by Jennifer Gabrielle Edwards:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Lather and Nothing Else, page 188.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Julio Paredes,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Spanish by Jennifer Gabrielle Edwards:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Eme, page 192.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Kornel Filipowicz,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Polish and introduced by Stephanie Kraft:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/filipowiczwhatis.html\">What is a Man?<\/a>, page 199.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Mikhail Bulgakov, <em>adapted by Veniamin Smekhov, <span class=\"style1\">Translated from the Russian and introduced by Alexander and Catherine Woronzoff-Dashkoff:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>A Dramatic Montage in Two Acts Based on the Novel <em>Master and Margarita<\/em>, page 214.<\/li>\n<li>Satan&#8217;s Ball, page 216.<\/li>\n<li>By Candlelight, page 218.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Martin McKinsey:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\">Tales from the Grid: The Modern Greek Short Story, page 224.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Christoforos Milionis,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated by Martin McKinsey:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/milionisphryne.html\">Phryne<\/a>, page 227.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Nikos Houliaras,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated by Martin McKinsey:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>An Afternoon in the Life of Kostakis Darabassinas, page 232.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Dimitris Nollas,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated by Martin McKinsey:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Strategies of Boredom, page 235.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Sotiris Dimitrou,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated by Martin McKinsey:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>The Wiring, page 240.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Andonis Sourounis,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated by Martin McKinsey:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>With Spiro Hursutoglu in the\u00a0<em>Salonica<\/em> Bar, page 244.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ioanna Karystiani,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated by Jane Assimakopoulos:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Lickety Split, page 251.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Sophia Nikola\u00efdou, <em><span class=\"style1\">Translated by Jane Assimakopoulos:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>One Blonde, Well Done, page 261.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ersi Soitripoulou,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated by Jane Assimakopoulos:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Camelpig, page 262.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Kay Cicellis,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated by Stavros Deligiorgis:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>The Dance of the Hours, page 276.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Michel Fais,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated by Stavros Deligiorgis:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Apricot Cheeks, Rockcherry Lips, page 280.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Thalia Pandiri:<\/p>\n<ul>\n<li>\u00a0<a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/pandiriintro.html\">Introduction<\/a>, page 292.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Christoforos Milionis,\u00a0<em>Translated by Thalia Pandiri:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>\u00a0<a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/milioniscomputer.html\">Computer Virus<\/a>, page 295.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Cola Franzen<em><span class=\"style3\">:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\">\u00a0Nicomedes Su\u00e1rez-Ara\u00faz.\u00a0<em>Edible Amazonia: Twenty-One Poems from God&#8217;s Amazonian Recipe Book<\/em>, <span class=\"style3\">Translated by Steven Ford Brown and with a prologue by Marjorie Agosin. Bilingual Edition. Fayetteville, NY: Bitter Oleander Press, 2002, <\/span>page 308.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Orm \u00d8verland:<\/p>\n<ul>\n<li><em>North in the World: Selected Poems of Rolf Jacobsen<\/em>.<br \/>\n<span class=\"style3\">A Bilingual Edition.<\/span><span class=\"style3\"> Translated, edited and introduced by Roger Greenwald.\u00a0 Chicago: The University of Chicago Press, 2002, page 310.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Venko Andonovski:<\/p>\n<ul>\n<li>Under the Metonymy Banner: The Poetry of Bogomil Gjuzel. <span class=\"style3\">Bogomil Gjuzel.\u00a0<i>The Wolf at the Door<\/i>. Translated by P.H. Liotta. Introduced by Charles Simic. Riverside, CA: Xenos Books, 2001, page 313.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Kalina Maleski:<\/p>\n<ul>\n<li>Luring the Original: Bogomil Gjuzel in English. <span class=\"style3\">Bogomil Gjuzel.\u00a0<i>The Wolf at the Door<\/i>. Translated by P.H. Liotta. Introduced by Charles Simic. Riverside, CA: Xenos Books, 2001, page 317.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Melinda Kennedy:<\/p>\n<ul>\n<li>Subjunctive, page 320.<\/li>\n<li>The Preposition, For Ever and Ever, page 322.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fall 2002 10.2 The following is the Table of Contents from the Fall 2002 edition of\u00a0Metamorphoses. Some of the selections are linked and available on-line; the complete edition, including the original language versions for the poetry, is only available in print. Thalia Pandiri: From the Editor-in-Chief, page 14. Adam J. Sorkin and Radu Andriescu: Short, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1791,"featured_media":0,"parent":27,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"orig-auth":[],"auth-translator":[],"class_list":["post-209","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/209","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1791"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=209"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/209\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2071,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/209\/revisions\/2071"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=209"}],"wp:term":[{"taxonomy":"orig-auth","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/orig-auth?post=209"},{"taxonomy":"auth-translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/auth-translator?post=209"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}