{"id":215,"date":"2019-03-31T15:53:29","date_gmt":"2019-03-31T19:53:29","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/?page_id=215"},"modified":"2020-02-23T12:10:43","modified_gmt":"2020-02-23T17:10:43","slug":"spring-2001","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/spring-2001\/","title":{"rendered":"Theatre Translation Spring 2001"},"content":{"rendered":"<p align=\"center\"><span class=\"style2\">Spring 2001<\/span><br \/>\n<span class=\"style2\">9.1<\/span><\/p>\n<p class=\"style3\" align=\"center\">The following is the Table of Contents from the Spring 2001 edition of<br \/>\n<em>Metamorphoses<\/em>, a special issue on Theatre Translation.<br \/>\nSome of the selections are linked and available on-line; the complete edition,<br \/>\nincluding the original language versions for the poetry, is available only in print.<\/p>\n<p>Thalia Pandiri:<\/p>\n<ul>\n<li>From the Editor-in-Chief, page 8.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Kiki Gounaridou, Guest Editor:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/gounaridouintroductory.html\">Introductory Remarks: The Visibility of Theatre Translation<\/a>, page 10.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Lynne Conner:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\">Gained in Translation: Classroom conversations on\u00a0<em>Lysistrata,\u00a0<\/em>page 16.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Katharine B. Free:<\/p>\n<ul>\n<li>Wrestling with the Greeks: Translating and Adapting Ancient Greek Tragedies for the Contemporary Stage, page 26.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Nina M. Scott:<\/p>\n<ul>\n<li>Sor Juana In\u00e9s de la Cruz:\u00a0<em>Loa<\/em>\u00a0to\u00a0<em>El divino Narciso<\/em><em>,\u00a0<\/em>page 43.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Erik Weissengruber:<\/p>\n<ul>\n<li>&#8220;Can One Not Be Serious, Even When Laughing?&#8221;: British Translations of G.E. Lessing&#8217;s\u00a0<em>Minna von Barnhelm<\/em>, 1786-1805, page 51.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Patricia Gaborik:<\/p>\n<ul>\n<li>Layers of Othering: Missing Politics in the Translation of Carlo Gozzi&#8217;s <em>Turandot,<\/em> page 75.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Joel Berkowitz and Jeremy Dauber:<\/p>\n<ul>\n<li>Translating Yiddish Dramas of the Jewish Enlightenment, page 90.<\/li>\n<\/ul>\n<p>John T. Hamilton:<\/p>\n<ul>\n<li>Revolting Translation: Sophocles and H\u00f6lderlin, page 113.<\/li>\n<\/ul>\n<p>David Ball:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/ballubuing.html\">UBU-ing a Theatre-Translation: Defense and Illustration<\/a>, page 135.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Rhonda Blair:<\/p>\n<ul>\n<li>\u00a0&#8220;Specific Approximations&#8221;: Chekhov&#8217;s\u00a0<em>The Seagull<\/em>, Translations and the Actor, page 148.<\/li>\n<\/ul>\n<p>David Escoffery:<\/p>\n<ul>\n<li>On the Advantages of Being Trapped In-Between: Translating Pirandello&#8217;s\u00a0<em>Sei personaggi in cerca d&#8217;autore<\/em>, page 165.<\/li>\n<\/ul>\n<p>William Grange:<\/p>\n<ul>\n<li>Foreign-language Comedy Production in the Third Reich, page 179.<\/li>\n<\/ul>\n<p>John Hellweg:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/hellwegpeter.html\">Peter Brook&#8217;s\u00a0<em>The Mahabharata<\/em>: The Exigencies of Intercultural and Intersemiotic Translation<\/a>, page 197.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Jennifer Renee Danby and Roxana Huhulea:<\/p>\n<ul>\n<li>H\u00e9l\u00e8ne Cixous&#8217;s\u00a0<em>Tambours Sur La Digue,\u00a0<\/em>page 214.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Marua Chwastyk and Kevin Wetmore:<\/p>\n<ul>\n<li>A Phonomorphological Model for the Study of Intercultural Theatre, page 225.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Spring 2001 9.1 The following is the Table of Contents from the Spring 2001 edition of Metamorphoses, a special issue on Theatre Translation. Some of the selections are linked and available on-line; the complete edition, including the original language versions for the poetry, is available only in print. Thalia Pandiri: From the Editor-in-Chief, page 8. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1791,"featured_media":0,"parent":27,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"orig-auth":[],"auth-translator":[],"class_list":["post-215","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/215","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1791"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=215"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/215\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2301,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/215\/revisions\/2301"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=215"}],"wp:term":[{"taxonomy":"orig-auth","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/orig-auth?post=215"},{"taxonomy":"auth-translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/auth-translator?post=215"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}