{"id":255,"date":"2019-04-03T12:53:50","date_gmt":"2019-04-03T16:53:50","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/?page_id=255"},"modified":"2020-01-19T20:10:46","modified_gmt":"2020-01-20T01:10:46","slug":"december-1997","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/december-1997\/","title":{"rendered":"December 1997"},"content":{"rendered":"<p align=\"center\"><span class=\"style2\">December 1997<\/span><br \/>\n<span class=\"style2\">6.1<\/span><\/p>\n<p class=\"style3\" align=\"center\">The following is the Table of Contents from the December 1997 edition of\u00a0<em>Metamorphoses<\/em>.<br \/>\nSome of the selections are linked and available online; the complete edition,<br \/>\nincluding the original language versions for the poetry, is only available in print.<\/p>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Melinda Kennedy:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\"><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/kennedybyway.html\">By Way of Being an Editorial<\/a>, page 1.<\/li>\n<li style=\"text-align: left\">Poet in Translation, <em><span class=\"style3\">On Joseph Brodsky&#8217;s posthumously published\u00a0<\/span><\/em><span class=\"style3\">So Forth, page 145.<\/span><\/li>\n<li>Ruminations on the Verb, page 149.<\/li>\n<li><span class=\"style1\">Translated into Portuguese by Maria L\u00facia Mill\u00e9o Martins:<\/span>\n<ul>\n<li>Autobiography, page 80.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Nancy Dersofi:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\"><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/dersofitranslating.html\">Translating Ruzante&#8217;s Obscenities <\/a><span class=\"style1\">Translation Seminar Lecture delivered at Amherst (Dec. &#8217;96), page 4.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Manlio Cancogni, <span class=\"style1\"><em>Translated from the Italian by H\u00e9l\u00e8ne Cantarella<\/em>:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li>\u00a0<a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/cancognideath.html\">Death of a &#8220;Queen Mother&#8221;<\/a><span class=\"style1\">, page 15.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Sara Lidman,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Swedish by Eva Claeson:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>\u00a0<a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/lidmanwoyzeck.html\">Woyzeck in Svappavaara<\/a>, <span class=\"style1\">page 19.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Edward Radzinsky, <em><span class=\"style1\">Translated from the Russian by Laszlo Tikos:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>\u00a0Koba (Monologue of an Old Man), page 26.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Marjorie Agosin,\u00a0<em>Translated from Spanish by the author:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/agosinautumn.html\">The Autumn of the Mothers<\/a>, page 36.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Cesare Pavese,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Italian by Melinda Kennedy:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/links\/paveselaluna.html\">Chapter XL, La Luna e i Fal\u00f2<\/a>, page 46.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Beverly Matherne, <span class=\"style3\"><em>Translated from the Cajun by the author:<\/em><\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\">When a Man Gets Cancer, page 52.<\/li>\n<li style=\"text-align: left\">Aunt Elphia, page 54.<\/li>\n<li style=\"text-align: left\">I Call Mama on the Telephone, page 56.<\/li>\n<\/ul>\n<p>K. Tangalychev,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Russian by Dean Furbish:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>See the Leaves, page 58.<\/li>\n<li>The Hunter, page 60.<\/li>\n<li>Extending above a gold ravine&#8230;, page 60.<\/li>\n<li>On the Leaves&#8230;, page 62.<\/li>\n<li>Apples, page 62.<\/li>\n<li>A burgeoning May&#8230;, page 64.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Giovanni Pascoli,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Italian by Ron Banerjee:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Purple Digitalis, page 66.<\/li>\n<li>Jasmine at Night, page 72.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Gunnar Ekel\u00f6f,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Swedish by Brita Stendahl:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Melancholia, page 74.<\/li>\n<li>Euphoria, page 76.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Sappho,\u00a0<em>Translated from the Greek by Carolyn Smith:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>\u00a0He seems the equal of the gods, that man, page 78.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Irene Lisboa,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Portuguese by Alexis Levitin:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Irony, page 82.<\/li>\n<li>Thread of a Gaze, page 84.<\/li>\n<li>That&#8217;s How One Lives, page 86.<\/li>\n<li>Things of the Earth, page 88.<\/li>\n<li>Another Day (&#8220;That pretty young maid&#8230;&#8221;), page 90.<\/li>\n<li>Another Day (&#8220;All finished work&#8230;&#8221;), page 94.<\/li>\n<li>An Outing, page 96.<\/li>\n<li>To Write, page 98.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Alessandro Ferace,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Italian by H\u00e9l\u00e8ne Cantarella and Melinda Kennedy:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>A Group of Poems, page 100.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Steve O&#8217;Halloran,\u00a0<em>Translated from the Spanish by the author:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>\u00a0Your Eyes, page 112.<\/li>\n<li>Campesino, page 112.<\/li>\n<li>500 Years After the First &#8220;New World Order,&#8221; page 114.<\/li>\n<li>Thought of a Street Dweller, page 114.<\/li>\n<li>Hand of the Moon, page 116.<\/li>\n<li>Legacy, page 118.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Kristian Suda, <em><span class=\"style1\">Translated from the Czech by Ron Banerjee, with Maria Nemcov\u00e1 Banerjee:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Dune\/Cape Cod, page 120.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Aleksis Rannit,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Estonian by Henry Lyman:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>At the Ford, page 124.<\/li>\n<li>Trinakria, page 126.<\/li>\n<li>In the Fifth Power of Sleep, page 126.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Rainer Maria Rilke,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translations from the German by Elizabeth Welt Trahan, with comparison translations by MD Herter Norton and Melinda Kennedy:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Revisited, page 128.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Women Trouv\u00e8res,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Proven\u00e7al by Eglal Doss-Quinby:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li><span class=\"style4\">Songs of the Women Trouv\u00e8res, page 132.<\/span><span class=\"style1\"><br \/>\n<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">David Daube:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\">On English Spelling, page 154.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Clarice Lispector,\u00a0<em><span class=\"style1\">Translated from the Portuguese by Ana Regina Faria Dos Santos:<\/span><\/em><\/p>\n<ul>\n<li>A Thought, page 155.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>December 1997 6.1 The following is the Table of Contents from the December 1997 edition of\u00a0Metamorphoses. Some of the selections are linked and available online; the complete edition, including the original language versions for the poetry, is only available in print. Melinda Kennedy: By Way of Being an Editorial, page 1. Poet in Translation, On [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1791,"featured_media":0,"parent":27,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"orig-auth":[],"auth-translator":[],"class_list":["post-255","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/255","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1791"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=255"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/255\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2050,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/255\/revisions\/2050"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=255"}],"wp:term":[{"taxonomy":"orig-auth","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/orig-auth?post=255"},{"taxonomy":"auth-translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/auth-translator?post=255"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}