{"id":257,"date":"2019-04-03T12:54:23","date_gmt":"2019-04-03T16:54:23","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/?page_id=257"},"modified":"2020-02-23T12:10:26","modified_gmt":"2020-02-23T17:10:26","slug":"april-1997","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/issues\/april-1997\/","title":{"rendered":"Catalan Poetry April 1997"},"content":{"rendered":"<p align=\"center\"><span class=\"style2\">April 1997<\/span><br \/>\n<span class=\"style2\">5.2<\/span><\/p>\n<p class=\"style3\" align=\"center\">The following is the Table of Contents from the April 1997 edition of\u00a0<em>Metamorphoses<\/em>, a special issue on 20th century Catalan Poetry.\u00a0The complete edition, including the original language versions\u00a0for the poetry, is available only in print.<\/p>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Editorial, page 7.<\/p>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Acknowledgments, page 9.<\/p>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Nathaniel Smith:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\">Introduction, page 13.<\/li>\n<\/ul>\n<p>David H. Rosenthal: Selected Bibliography, page 24.<\/p>\n<p>M. L. Rosenthal:<\/p>\n<ul>\n<li>David: A Father\u2019s Memoir, page 30.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Barry Wallenstein:<\/p>\n<ul>\n<li>Barry Wallenstein, page 41.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Am\u00e0lia Rodr\u00edguez Monroy:<\/p>\n<ul>\n<li>The Unending Voyage of a Knight Errant, page 43.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Vincent Andr\u00e9s Est\u00e9lles, <em>Translated by Julie McLucas and Josepa Mart\u00ednez i Albert<\/em><em>:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li><em>Introduced by Don Bartell and Llu\u00eds Cugota, page 48.<\/em><\/li>\n<li>I Do Not Write Eclogues, page 48.<\/li>\n<li>The Canefields by the Bank of the Canal, page 52.<\/li>\n<li>Life or Else, page 54.<\/li>\n<li>Any Year, page 56.<\/li>\n<li>Vincent\u2019s Song, page 58.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Guerau de Liost (Jaume Bofill I Mates),\u00a0<em>Introduced and translated by Marc\u00e8 Claras\u00f3:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Firs and Beeches, page 62.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Josep Carner:<\/p>\n<ul>\n<li>Introduced and translated by Ronald Puppo:\n<ul>\n<li>Three Girls, page 64.<\/li>\n<li>Song of the Boldless, page 67.<\/li>\n<li>Newness in the Night, page 68.<\/li>\n<li>Young Woman in the Night of May, page 68.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Translated by Louis J. Rodrigues:\n<ul>\n<li>Rain, page 71.<\/li>\n<li>Winter Morning, page 71.<\/li>\n<li>From Afar, page 73.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Carles Riba Bracons,\u00a0<em>Translated by J. L. Gili:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Seven Tankas, page 75.<\/li>\n<\/ul>\n<p>J.V. Foix,\u00a0<em>Introduced and translated by Patricia J. Boehne:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>[Creixelles and I were establishing&#8230;], page 83.<\/li>\n<li>[On the vineyard plain&#8230;], page 89.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Joan Salvat-Papasseit:<\/p>\n<ul>\n<li>Introduced and translated by David H. Rosenthal:\n<ul>\n<li>Sunday, page 93.<\/li>\n<li>The Aging Mariner, page 95.<\/li>\n<li>You Were Hanging Clothes Out on the Terrace, page 95.<\/li>\n<li>Flesh Begets Flesh, page 99.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Translated by Ronald Puppo:\n<ul>\n<li>His Words to Her, page 97.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Pere Quart (Joan Oliver),\u00a0<em>Introduced and Translated by Merc\u00e8 Claras\u00f3:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Song, page 101.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Rosa Leveroni,\u00a0<em>Introduced and translated by Ronnie Apter and Mark Herman:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Presence, page 104.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Autumn, page 108.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Sonnet on That Autumn, page 108.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Salvador Espriu,\u00a0<em>Introduced and translated by Ricard Giner i Sariola:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>While We Perform, page 111.<\/li>\n<li>Festival of Death, page 112.<\/li>\n<li>The Olive Trees, page 114.<\/li>\n<li>Words, page 116.<\/li>\n<li>After the Trees, page 118.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Joan Vinyoli,<em> Introduced and translated by Deborah Bonner:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Dirty Sea, page 120.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Chicks, page 122.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Flock of Stones, page 122.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Landscape with Wolves, page 124.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Joan Brossa,\u00a0<em>Introduced and translated by John London:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Man, page 127.<\/li>\n<li>War, page 128.<\/li>\n<li>Bridge, page 128.<\/li>\n<li>Performance, page 128.<\/li>\n<li>After&#8230;, page 128.<\/li>\n<li>A Fish, page 130.<\/li>\n<li>Here There&#8217;s a Wall, page 130.<\/li>\n<li>That&#8217;s How I&#8217;d Paint You, page 130.<\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">A Man Sneezes, page 132.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Gabriel Ferrater,\u00a0<em>Introduced and translated by Arthur Terry:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>The Reader, page 135.<\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">History Lesson, page 136.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">The Bad Mission, page 138.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">But Don&#8217;t Disturb Me, page 140.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Miquel Mart\u00ed I Pol:<\/p>\n<ul>\n<li>Introduced and translated by Don Bartell:\n<ul>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">The End of the World, page 143.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Chronicle, page 146.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Almost Self-Portrait, page 148.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Translated by Wayne Cox and Lourdes Many\u00e9 i Mart\u00ed:\n<ul>\n<li>A Placid Winter, page 150.<\/li>\n<li>Another Life, page 150.<\/li>\n<li>Questions, page 152.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Francesc Vallverd\u00fa,\u00a0<em>Introduced and translated by Ronnie Apter and Mark Herman:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>The Naked Truth \u2014 I Am Alone, page 154.<\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Each Pang Spreads Oblivion Further, page 156.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Olga Xirinacs I D\u00edaz,\u00a0<em>Introduced and translated by Adela Robles-S\u00e0ez and Lynette F. McGrath<\/em>:<\/p>\n<ul>\n<li>Midsummer Meditation, page 158.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Mari Chord\u00e0 I Requesens, <em>Introduced and translated by Kathleen McNerney:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>If You Are the Sea, page 160.<\/li>\n<li>I Don\u2019t Want to Know What Time It Is, page 161.<\/li>\n<li>How I Would Like, page 161.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Francesc Parcerisas,\u00a0<em>Introduced and translated by Se\u00e1n Golden:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>A Tomb By the Sea, page 163.<\/li>\n<li>Wallpaper, page 165.<\/li>\n<\/ul>\n<p>V\u00edctor Soler I Tom\u00e0s,\u00a0<em>Introduced and translated by Josepa Mart\u00ednez i Albert:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>To My Beloved, page 166.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Jaume Pont, <em>Introduced and translated by Hillary J. Gardner:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Selections from\u00a0<em>Divan,\u00a0<\/em>page 169.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Pon\u00e7 Pons,\u00a0<em>Introduced and translated by Se\u00e1n Golden:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Out of His Head, page 184.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Montserrat Rod\u00e9s,\u00a0<em>Introduced and translated by Adela Robles-S\u00e1ez:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Silence, XIV, page 188.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Silence, XXI, page 189.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Fragment V, page 189.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Maria Merc\u00e8 Mar\u00e7al,\u00a0<em>Introduced and translated by Adela Robles-S\u00e1ez:<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Light Song, page 191.<\/li>\n<li>Like the Murderer Returning to the Scene of the Crime, page 192.<\/li>\n<li>My Homeless Love, page 193.<\/li>\n<li>I Do Not Feel the Pain in Me, I Feel It in You, page 193.<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-size: 1rem\">Maria-Merc\u00e8 Roca,\u00a0<em>Introduced and translated by Kathleen McNerney:<\/em><\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">The Dream Collector [Excerpt], page 195.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">The Girl with a Red Mouth, page 197.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: left\" align=\"center\">Nathaniel Smith:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: left\">Translating Two Poems by Bartomeu Rossell\u00f3-P\u00f2rcel, page 203.<\/li>\n<li style=\"text-align: left\">English Translations of 20th-Century Catalan Poetry, page 234.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ricard Giner I Sariola:<\/p>\n<ul>\n<li>Rustling Tongues: Translating Salvador Espriu into English, page 207.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Louis J. Rodrigues:<\/p>\n<ul>\n<li>On Translating Salvador Espriu&#8217;s Verse, page 213.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Wayne Cox:<\/p>\n<ul>\n<li>Translating Poetry: The Art of Ropemaking, page 220.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Se\u00e1n Golden:<\/p>\n<ul>\n<li>Echoes and Answers: Translating Parcerisas, page 224.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>April 1997 5.2 The following is the Table of Contents from the April 1997 edition of\u00a0Metamorphoses, a special issue on 20th century Catalan Poetry.\u00a0The complete edition, including the original language versions\u00a0for the poetry, is available only in print. Editorial, page 7. Acknowledgments, page 9. Nathaniel Smith: Introduction, page 13. David H. Rosenthal: Selected Bibliography, page [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1791,"featured_media":0,"parent":27,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"orig-auth":[],"auth-translator":[],"class_list":["post-257","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/257","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1791"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=257"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/257\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2300,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/257\/revisions\/2300"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=257"}],"wp:term":[{"taxonomy":"orig-auth","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/orig-auth?post=257"},{"taxonomy":"auth-translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.smith.edu\/metamorphoses\/wp-json\/wp\/v2\/auth-translator?post=257"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}