Chinese – Izabelle Brande ’23, East Asian Languages and English, Translation concentration
五月……
by 冉冉 – by Ran Ran (Mandarin Chinese)
很久没有来这里了
童趣的木马
淡淡的栀子花
悦耳的曲子
每当触及它们
都会感到无比的安心
喜欢打开它
然后静静的看着它发呆…
五月
美丽的季节
曾经最期待的日子
曾经是因它美好
然而我不知道
是否还一如往日的期待
时间总是能轻易的打败人类
再强大的意志也无法匹敌
我们只不过是
时间轮盘上的一个小齿轮
无休止的滚动着…
明天的故事是我的
美丽的春夏秋冬是我的
不要只看到口袋里的天空
快乐的
倔强的
长大…
May……
Translated by Izabelle Brande
It’s been a long time since I’ve last been here
Innocent wooden horses
Pale Cape Jasmine
Beautiful dulcet songs
Whenever I touch them
I’m put at such ease
Happy to switch it on
And quietly watch in awe
May
Such a beautiful time
Once, the most anticipated day
Once, because it was so beautiful
And yet I don’t know
If the anticipation I feel now is the same
Time has always been able to beat humanity with ease
Where even the strongest of wills can’t match-up
We’re simply
A tiny cog in the wheel of time
Endlessly turning…
Tomorrow’s story is mine
And the seasons’ beauties are mine
Don’t just look at the sky in your pocket
Be happy
Be willful
Grow up…