Glossário Mbyá-Guarani

Volta à Introdução

Por Yesenia Villatoro Ramirez

Glossário

dis·per·são

(latim dispersio, -onis)

substantivo feminino

  1. Acto ou efeito de dispersar.
  2. Separação (de pessoas ou coisas) para diferentes partes.
  3. Debandada.
  4. [Estatística] Flutuação de uma variável aleatória.
  5. [Física] Separação de uma onda nas diferentes frequências que a compõem (ex.: dispersão da luz).
  6. [Química] Mistura uniforme de pequenas partículas de uma substância num fluído no qual não é solúvel (ex.: dispersão coloidal).

“dispersão”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/dispers%C3%A3o [consultado em 16-02-2020].

Palavra encontrada no site “Povos Indígenas no Brasil”, na página sobre o geral do povo Guarani-Mbyá: “A despeito dos diversos tipos de pressões e interferências que os Guarani vêm sofrendo no decorrer de séculos e da grande dispersão de suas aldeias, os Mbyá se reconhecem plenamente enquanto grupo diferenciado.”

Possíveis traduções ao inglês: dispersal, separation

de·no·mi·na·ção

(latim denominatio, -onis)

substantivo feminino

  1. Acto de denominar.
  2. Nome designativo. = DESIGNAÇÃO
  3. [Religião] Cada um dos grupos com uma interpretação distinta da mesma  fé religiosa.

“denominação”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/denomina%C3%A7%C3%A3o [consultado em 16-02-2020].

Palavra encontrada no site “Povos Indígenas no Brasil”, na página sobre o historia, nomes, e lugares dos Guarani-Mbyá: “Denominação dos povos que em ampla extensão de terra falavam a mesma língua, alguns povoados caracterizados como de índios rebeldes e guerreiros, e outros como pacíficos e submissos, os termos “guarani” e “carijó” (ou “cario”) foram empregados pelos cronistas e historiadores sem detalhar diferenças dialetais ou culturais.”

Possíveis traduções ao inglês: name, designation, category, label

mo·bi·li·da·de

(latim mobilitas, -atis)

substantivo feminino

  1. Qualidade do que é móvel.
  2. Faculdade de mover(-se). = MOTILIDADE
  3. Agitação (do que se move com animação).
  4. [Figurado] Facilidade em mudar de expressão.
  5. [Figurado] Volubilidade, inconstância.

“mobilidade”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/mobilidade [consultado em 16-02-2020].

Palavra encontrada no site “Povos Indígenas no Brasil”, na página sobre a população dos Guarani-Mbyá: “No caso dos Mbyá, uma rede de parentesco e reciprocidade se estende por todo o seu território compreendendo as regiões onde se situam as suas comunidades, implicando uma dinâmica social que exige intensa mobilidade (visitas de parentes, rituais, intercâmbios de materiais para artesanato e de cultivos etc).” 

Possíveis traduções ao inglês: mobility, movability, flexibility, versatility

en·to·a·ção

(entoar + -ção)

substantivo feminino

  1. Acto de entoar. = ENTOAMENTO
  2. Modulação ou modo de emitir um som. = INFLEXÃO
  3. [Gramática] Sequência de tons numa sequência de sons de uma palavra, grupo de palavras ou frase (ex.: entoação afirmativa, entoação interrogativa; entoação de espanto).
  4. [Música] Maneira de respeitar o tom ou de perceber a afinação, no canto.
  5. [Música] Solfejo de principiante, no canto.
  6. [Música] Trecho inicial, no cantochão.
  7. Consonância, harmonia (ex.: entoação das cores).

“entoação”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/entoa%C3%A7%C3%A3o [consultado em 16-02-2020].

Palavra encontrada no site “Povos Indígenas no Brasil”, na página sobre a língua dos Guarani-Mbyá: “Observa-se que crianças que vêm sendo alfabetizadas em guarani muito novas (entre seis e dez anos de idade) perdem a fluência e a entonação da língua materna.”

Possíveis traduções ao inglês: intonation, inflection, tone

to·le·rân·ci·a

substantivo feminino

  1. Condescendência ou indulgência para com aquilo que não se quer ou não se pode impedir.
  2. Boa disposição dos que ouvem com paciência opiniões opostas às suas.
  3. [Medicina] Faculdade ou aptidão que o organismo dos doentes apresenta para suportar certos medicamentos.

“tolerância”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/toler%C3%A2ncia [consultado em 16-02-2020].

Palavra encontrada no site “Povos Indígenas no Brasil”, na página sobre relações de contato dos Guarani-Mbyá: “Apesar da tolerância e diplomacia observadas nas relações com a sociedade envolvente, atribuem aos brancos a precária situação ambiental e fundiária em que vivem.”

Possíveis traduções ao inglês: tolerance, allowence, endurance

mi·to

(latim mythos, -i, fábula, do grego mûthos, -ou, palavra, discurso, coisa dita, conto, história, narrativa, ficção)

substantivo masculino

  1. Personagem, facto ou particularidade que, não tendo sido real, simboliza não obstante uma generalidade que se deve admitir.
  2. Coisa ou pessoa que não existe, mas que se supõe real.
  3. Coisa só possível por hipótese; quimera.

mito urbano
História, explicação ou fenómeno ficcional relatado e divulgado como verdadeiro, geralmente por alegadamente ter uma fonte ou origem vagamente relacionada com o relator ou divulgador. = LENDA URBANA“mitos”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/mitos [consultado em 16-02-2020].

Palavra encontrada no site “Povos Indígenas no Brasil”, na página sobre a situação fundiária e territorialidade dos Guarani-Mbyá: “Formar aldeias nesses lugares ‘eleitos’ significa estar mais perto do mundo celestial, pois, para muitos, é a partir desses locais que o acesso a yvy marãey, ‘terra sem mal’, é facilitado – objetivo histórico perpetuado pelos Mbya através de seus mitos (Ladeira, 1992, 1997).”

Possíveis traduções ao inglês: myths, folk tale, story, legend

re·za |é|

(derivação regressiva de rezar)

substantivo feminino

  1. Acto ou efeito de rezar.
  2. Pedido dirigido a uma divindade ou a um santo. = ORAÇÃO, PRECE, SÚPLICA

“rezas”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/rezas [consultado em 16-02-2020].

Palavra encontrada no site “Povos Indígenas no Brasil”, na página sobre a organizacao social, politica, e religiosa dos Guarani-Mbyá: “Os Mbya (e os Ñandeva) constroem e mantém uma casa para a prática de rezas e rituais coletivos, opy guaçu, localizada próxima ou mesmo agregada à casa do tamõi.” 

Possíveis traduções ao inglês: prayer, devotion, hope, wish

dis·po·ni·bi·li·da·de

(forma alatinada de disponível + -dade)

substantivo feminino

  1. Estado de disponível. ≠ INDISPONIBILIDADE
  2. Situação de quem está disponível ou com tempo livre para trabalhar (ex.: disponibilidade imediata, disponibilidade parcial, disponibilidade total).
  3. Tempo ou dinheiro disponível para alguma coisa (ex.: esta semana não tenho disponibilidade para resolver este assunto).
  4. [Administração] Estado dos funcionários afastados do exercício das suas funções.
  5. [Jurídico, Jurisprudência] Faculdade de dispor do que é seu, dos seus bens.

“disponibilidade”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/disponibilidade [consultado em 16-02-2020].

Palavra encontrada no site “Povos Indígenas no Brasil”, na página sobre o sistema produtivos dos Guarani-Mbyá: “As áreas cultivadas possuem, em média, 1/2 a 3 há, dependendo da disponibilidade e qualidade da terra e da força de trabalho.” 

Possíveis traduções ao inglês: availability, accessibility