“Challenges, Solutions, and the Rationales” – さめざめと – 翻訳の裏側
Challenges when translating the video clip, solutions, and the rationales Caitlin: The most difficult aspect of the project for me […]
“Listening to the Director’s Commentary”- さめざめと – 制作者の声を聞くこと
How getting more information from the creators influenced the translation process? How did you reflect on her comments when revising […]
“Reflections” – さめざめと – ふりかえりと反省など
Overall experience and thoughts on translation Caitlin: I really like the thought processes that go behind translating. There’s a lot […]
“To Future Buddy Translators” – さめざめと – 翻訳に興味がある人へ
Advice for students who are interested in translating videos Caitlin: Japanese and English grammar patterns and speech styles can be […]