日本語/英語 AI翻訳プロジェクト
目的
- グループでの共同作業により、AI翻訳プロジェクトを計画・実行し、その成果を発表する。
- 特定のメディアに関するAI翻訳の提案、正当性、懸念事項を発表する。
- クラスメート、日本の大学生、将来のJPN350の学生に、AI翻訳の倫理的、効果的、戦略的に使うためのアドバイスをする。
プロジェクトの内容
AIを活用したメディア翻訳の実践に関するこのプロジェクトでは、翻訳の複雑さとAI技術との接点について掘り下げます。課題には、以下の要素が含まれます。
- SNS、ブログ、短いビデオクリップ(PSA、映画やドラマの一部分)、歌、エッセイ、短編小説、漫画など、特定のメディアコンテンツを選び、その文化的、社会的、歴史的背景と聴衆を分析する。
- 日本語から英語に翻訳し、言語的ニュアンス、慣用表現、文化的感受性を考慮し、AI翻訳システムの長所と限界を調査する。言語的・文化的適応の演習を行い、AIが生成した
- 翻訳が言語・文化的に適切であることを確認し、聴衆に意図した意味を伝えるように編集する。
- 調査結果をまとめ、AI翻訳システムを人間の専門知識で補完し、精度と内容・文化理解を高めるためのアドバイスを提案する。
- プロジェクトの要約を日本語でWordPressのウェブサイトに掲載し、例、重要な考察、経験と学んだことを強調すること。
準備作業:Course Contents and Assignments on Padlet (Fall 2023, JPN350)
学期中、3つのAI翻訳をする。比較分析について、実際のメディアや音声を使って練習をしたりディスカッションをする。
プロジェクトグループ
Fall 2023 (JPN305)
手順:
1.ペアで、AI翻訳分析したい作品(アニメ、ドラマ、映画、動画、歌、マンガ、小説、など)をひとつ選ぶ。
(なるべく、ファンサイトではなくオフィシャルな翻訳を選んで下さい。)
2. 作品全体を見て、どんなポイントがAI翻訳で問題になるか考えてみる。
特に次の点によく注意してみてみる。
- タイトル
- 作品を理解するために必要な文化的・社会的・歴史的な情報
- 言葉づかい(スタイル、男/女ことば、敬語、方言、オノマトペ、比喩、慣用句など)
4. 2↑のポイントを考えるのに適した作品の部分をいくつか選び(sampling)、グループでよく相談しながら分析する。
- オリジナル(日本語)とAI翻訳された英語を比較する
- 比較の焦点(しょうてん=focus)を考える
- どうしてそのような翻訳になっているのか考える
- 自分たちの意見/解釈をサポートするための例をいくつか探す(For your argument/interpretations, you have to have several evidence to support your claim.)
- その翻訳は、文化・言語適応や聴衆への配慮などの点から、どのような編集が必要か話し合い、分析する。
- 自分たちだったらどんな翻訳に編集するか考える
5.4↑ の調査結果をまとめ、AI翻訳システムを人間の専門知識で補完し、精度と内容・文化理解を高めるためのアドバイスを提案する。
6.グループでGoogle docを使ってレポートを作成し、WordPress にプロジェクトをわかりやすくデザインする(イメージなどを入れること)。
7.学期の終わりにGoogle slideを使ったプレゼンテーションを行う (5-7 slides)。