ITC K

Kaiser, Walter. “Reminiscences of Translating.” 3:1, 63.

Kalm, Chet.”On Making Images.” 2:2, 109.
—“A Presumption of Relevance.” 3:1, 6.
—“Folk Art.” 3:2, 106.
—“Review of A Year of the Hunter (Czeslaw Milosz).” 3:2, 159.

Kalm, Vera. (Hungarian) Jozsef Erdelyi, “The Wager of the Two Friends.” 3:2, 88.
—(Hungarian) Erdelyi, “Morning.” 3:2, 132.

Kamei, Toshiya. (Spanish) Juan Gerardo Aguilar, “Flowers in the Windows.” 13:2, 156.
—(Italian) Jing Jing Huang, “La mia patria, My Homeland.” 14:1-2, 218.
—(Italian) Loubna Handou, “Marocco (Morocco).” 15:1-2, 94.
—(Japanese) Ryuichiro Utsumi, “The Three-Legged Dog.” 16:1, 230.
—(Japanese) Utsumi, “That Morning.” 17:1, 280.
—(Japanese) Naoko Awa, “The Blue Flower.” 17:1, 285.
—(Spanish) Espido Freire, “The Black Sheep.” 17:2, 135.
—(Japanese) Yoshiro Takayasu, “Memory and Infidelity.” 17:2, 137.

—(Japanese) Takayasu, “The Nature Exploration Club.” 27:1, 148.

Kaplan, Ellen W. “The Director as Translator.” 1:1, 4.

Kaplan, Hilary B. (Portuguese) Claudia Roquette-Pinto, “Mother’s Day.” 21:2, 94.
—(Portuguese) Roquette-Pinto, “How to Open a Man.” 21:2, 94.

Kaplan, Marina. “Review of David Toscana, The Last Reader.” 18:2, 286.
—(Spanish) (with Leora S. Fridman, Robert Kaplan, and Reyes Lazaro) Aldo Pellegrini, “System of Discipline.” 20:2, 52.
—(Spanish) (with Fridman, R. Kaplan, and Lazaro) Pellegrini, “Someone Waking Up.” 20:2, 52.
—(Spanish) (with Fridman, R. Kaplan, and Lazaro) Pellegrini, “Need for the Adding Machine.” 20:2, 54.
—(Spanish) (with Fridman, R. Kaplan, and Lazaro) Pellegrini, “The Heart of all Faces.” 20:2, 56.
—(Spanish) (with Fridman, R. Kaplan, and Lazaro) Pellegrini, “One More Show.” 20:2, 58.

Kaplan, Robert. “Two Women Poets from Argentina, Review of Awaiting the Green Morning (Maria Rosa Lojo trans by Brett Alan Sanders).” 16:2, 223.
—“Two Women Poets from Argentina, Review of Burning Cartography (Noni Benegas trans by Noel Valis).” 16:2, 226.
—(Spanish) (with Leora S. Fridman, M. Kaplan, and Reyes Lazaro) Aldo Pellegrini, “System of Discipline.” 20:2, 52.
—(Spanish) (with Fridman, M. Kaplan, and Lazaro) Pellegrini, “Someone Waking Up.” 20:2, 52.
—(Spanish) (with Fridman, M. Kaplan, and Lazaro) Pellegrini, “Need for the Adding Machine.” 20:2, 54.
—(Spanish) (with Fridman, M. Kaplan, and Lazaro) Pellegrini, “The Heart of all Faces.” 20:2, 56.
—(Spanish) (with Fridman, M. Kaplan, and Lazaro) Pellegrini, “One More Show.” 20:2, 58.
— Review: Ana Maria Shua, “Without a Net.” 21:2, 283..
—“Review: Antonio Benitez-Rojo, Woman in a Battle Dress. Translated from the Spanish by Jessica Powell.” 25:1, 189.
— (with Margaret Young) (Spanish) Debora Benacot, “(She found out her spiral notebook).” 25:2, 122.
— (with Margaret Young) (Spanish) Benacot, “(It is not true that any self-respecting writer).” 25:2, 124.
— (with Margaret Young) (Spanish) Benacot, “(The newborn girl).” 25:2, 126.

Kaplansky, Jonathon. (French) Sylvie Massicotte, “Taurus.” 11:1, 288.

Kasymova, Zamira. “The Devil is in the Details: Problems in the Translation of Abdulla Kadiry’s Uzbek National Classic Days of Old.” 17:1, 175.

Kates, J. (French) René Villard, “The Cemetary of Saint-Nic.” 17:2, 58.
— (Russian) Victor Shirali, “Untitled Poem (I’m dining on my own).” 25:1, 44.
— (Russian) Shirali, “Untitled Poem (Weeks of Rain).” 25:1, 46.
— (Russian) Shirali, “A Christmas Romance.” 25:1, 48.

Katz, Michael (consulting for Reginaldo Francisco). (Portuguese) Beatriz Resende, “Flavio Carneiro’s Multiplicity.” 24:1-2, 96.

Keane, Tim (with Myriam Moraz). (French) Pierre Chappuis, “Blank Page.” 21:2, 110.
— (French) Chappuis, “What Room.” 21:2, 110.

Keith, Thomas R. (Ancient Greek) Archias of Byzantium, “The Lament of Theris the Sailor.” 21:2, 112.

Keller, Hilary (with Vlasta Moman-Kovácová). Review: Anne-Marie Cazalis, “Planh.” 21:2, 287.

Keller, Tsipi. (Hebrew) Maya Bejerano, “Meeting with the actors, Hakkibutz Hameuchad, 2014.” 27:1, 18.

—(Hebrew) Raquel Chalfi, “Tale About an Inside-Out Dress.” 17:1, 16.
—(Hebrew) Chalfi, “Cubism.” 17:1, 19.
—(Hebrew) Chalfi, “The Love of Trees.” 17:1, 19.
—“Review of Alex Epstein, Blue Has No South.” 18:2, 266.

  —(Hebrew) Avidan, “A Sudden Evening.” 20:1, 59.

  —(Hebrew) Avidan “A Peek Into an Open Dream.” 20:1, 63.

  —(Hebrew) Avidan “Burying Uncle Solomon.” 20:1, 67.

  —(Hebrew) Avidan “Desert Storm, and Infrared Dream.” 20:1, 71.

Kennedy, Melinda. (Italian) Elio Vittorini, “A Name and a Voice.” 1:1, 8.
—“Context in Translation.” 1:2, 3.
—(Italian) Rita Dinale, “Africa Turning.” 2:1, 74.
—“Was the Leopard Bold?” 3:1, 40.
—“Wisdom.” 3:1, 127.
—(Italian) Carlo Levi, “Words are Stones.” 3:2, 51.
—“Review of Sleep Rhymes Around the World (Jane Yolen).” 3:2, 163.
—(French) Georges Braque, “A Few Aphorisms (from the Notebooks of Georges Braque).” 4:1, 26.
—(German) Nelly Sachs, “Who Emptied Your Shoes?” 4:1, 52.
—(French) Paul Eluard, “Understand You Who Dare,” “Courage.” 4:1, 54.
—(Italian) Cesare Pavese, poems. 4:1, 58.
—(Italian) Salvatore Quasimodo, “On the Road to Agrigentum.” 4:1, 65.
—“The Tower of Babel.” 4:1, 116.
—“A Literary Impersonation.” 4:2, 40.
—(with Cantarella). (Italian) Quasimodo, “Five Poems by Salvatore Quasimodo.” 4:2, 82.
—“Review of Two Worlds Walking (Diane Glancy & C.W. Truesdale, ed.).” 4:1, 112.
—(with Laszlo Tikos). (Russian) Joseph Brodsky, “New Verses.” 5:1, 5.
—(with Tikos). (Russian) Brodsky, poems. 5:1, 14.
—(Italian) Giuseppe Ungaretti, “Delight,” “At Rest.” 5:1, 48.
—(Italian) Eugenio Montale, “Motets I, VII, VIII.” 5:1, 50.
—(with Hélène Cantarella). (Italian) Alessandro Ferace, “The Almond Tree,” “Alzheimer’s.” 5:1, 54.
—(Italian) Pavese, “Chapter XL, La Luna e i Falo.” 6:1, 46.
—(with Cantarella). (Italian) Ferace, “A Group of Poems.” 6:1, 100.
—(German) Rainer Maria Rilke, “A God has the Power.” 6:1, 130.
—“Poet in Translation”: Review of So Forth (Joseph Brodsky), 6:1, 145.
—“Ruminations on the Verb and Related Matters.” 6:1, 149.
—(with Ferace). (Italian) Ferace, “Confessione Firmata.” 6:2, 120.
—“Once Upon a Time.” 6:2, 158.
—(Italian) Dinale, “Heroines: Selections from L’Olimpio È Vuoto.” 7:1, 60.
—“Fugue a la Greque.” 7:1, 150.
—(Italian) Pavese, “Chapter One from The Moon and the Bonfires.” 8:2, 193.
—“In Memoriam.” 9:2, 358.
—“Meditations on the Word AND.” 9:2, 400.
—(Italian) Quasimodo, “Auschwitz.” 10:2, 137.
—“Subjunctive.” 10:2, 320.
—“The Preposition: For Ever and Ever.” 10:2, 322.

Kennedy, Ruth. “To the Members of the Cercle Bridgman.” 4:2, 36.

Khalil, Nahla (with Mohamed El-Sawi Hassan). “Perspectives in Arabic Translation: Identity and Memory.” 19:1-2, 18.

Khashan, Rafed A. (with Bob Blanchard) (Arabic). Mohammed Khudeir, “The Pilgrim.” 19:1-2, 276.

Kiernan, Brendan. (Russian) Mikhail Matveyevich Kheraskov, “Canto I.” 23:2, 96.

Killinger, Charles. “Hélène Paquin Cantarella and the Legacy of Anti-Fascism in America: a Tribute to a Woman of Courage and Elegance.” 9:2, 382.

Kim, Yuhn Bok. (English into Korean) Kim, poems. 8:2, 150.

King, Katherine Callen. (Ancient Greek) Sappho, poems. 8:2, 154.

King’ei, Kitula. “The Challenge of Translating Poetic and Metaphorical Language From a Translation: The Case of Okot p’Bitek’s Song of Lawino.” 10:1, 152.

Kingery, Sandra. (Spanish) Xanath Caraza, “Where Are You?” 25:2, 129.
—(Spanish) Caraza, “Be a Witness.” 25:2, 132.
—(Spanish) Caraza, “How Many Lives?” 25:2, 137.
—(Spanish) Caraza, “Spill Water.” 25:2, 141.

—(Spanish) Caraza, “Wind on My Face.” 27:1, 60.

—(Spanish) Caraza, “Smoke.” 27:1, 64.

Klass, Stephen (and Leif Sjöberg). (Swedish) Sara Lidman, “The Bear Girl.” 8:1, 49.
—(and Sjöberg). (Swedish) Harry Martinson, “Excerpts from Aniara.” 8:1, 110.
—“On Translating Sara Lidman.” 8:1, 63.

Klein, Lucas (Chinese). Xi Chuan, “On Fan Kuan’s Monumental Landscape Scroll Travelers Among Mountains and Streams.” 26:1, 22.

Klein (Chinese). Chuan, “Once More on Fan Kuan’s Travelers Among Mountains and Streams.” 26:1, 24.

Klocke, Astrid. (German) Edgar Hilsenrath, “Chapter 9, From the Novel Bronsky’s Confession.” 16:2, 206.

Kokernot, Walter H. (with Chae-Pyong Song). (Korean) Ku Hyo-So, “A Woman Returning from Farther Away.” 13:1, 224.

Kolb, Jocelyne. “Review: Confessions of a Poisoner, Written by Herself.” 18:2, 281.

Komarnyckyj, Steve. (Ukrainian) Ihor Pavlyuk, “The Bread of Childhood.” 23:1, 108.

Kono, Kimberly. (Japanese) Yokota Fumiko, “Love Letter (Part II of Beautiful Elegy).” 13:1, 248.

Korotkova, Nina. (Russian) Aleksandr Kushner, “Genius must inspire awe.” 7:2, 148.
—(Russian) Marina Temkina, “An Extract from an Unpublished Book.” 7:2, 180.

Kossman, Nina. (Russian) Anna Akhmatova, “Do not be frightened.” 7:2, 120.
—(Russian) Osip Mandelshtam, poems. 7:2, 122.
—(Russian) Morits, “Reading a Greek Pitcher.” 7:2, 134.
—(and Andy Newcomb). (Russian) Yunna Morits, “Episode with Aphrodite.” 7:2, 136.
—(Russian) Boris Filipoff, “After abducting Europa.” 7:2, 138.

Kraft, Stephanie. (Polish) Stanislaw Dygat, from “Rainy Evenings.” 8:2, 204.
—(Polish) Zygmunt Haupt, “Rain.” 9:2, 316.
—(Polish) Kornel Filipowicz, “What is in a Man?” 10:2, 199.
—“Danuta Mostwin, Testament: Two Novellas of Emigration and Exile (The Last Will of Blaise Twardowski and Jocasta).” 13:2, 285.

 —(Polish) Wojciech Zukrowski, from “Stone Tablets.” 20:1, 263.

Krummrich, Philip. (Portuguese) Anonymous, “King Ramiro of the Legend of Gaia.” 13:1, 257.
—(Portuguese) Anonymous, “The Goat-Footed Lady.” 13:1, 264.
—(Portuguese) Anonymous, “The Legend of King Lear.” 13:1, 266.
—(Portuguese) Anonymous, “The Woman of the Sea or The Legend of the Marinhos.” 13:1, 267.
—(German) Hans Sachs, “History: The Unlucky Love of Leander and Lady Hero.” 16:1, 220.
—(German) El Hor, “Hero and Leander.” 16:1, 226.
—(Portuguese) Paula Gândara, “Coimbra, the Unfamiliar Memory.” 20:2, 76.
—(Portuguese) Gândara, “Photographs.” 20:2, 78.
—(Portuguese) Gândara, “Belém Pier.” 20:2, 80.

Krutak, Gerhild (with Martin Schwehla and Renée v. Paschen). (English to German) Renée v. Paschen, “Words are Lurking.” 18:2, 74.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Like Stainless Steel.” 18:2, 74.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Black Sheep.” 18:2, 76.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Falling Apart at the Seams.” 18:2, 78.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Droplets of Words.” 18:2, 78.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Window Dreams/Joy is Approaching.” 18:2, 80.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Magic Carpet.” 18:2, 82.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Amsterdam Can.” 18:2, 82.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Southern Summer.” 18:2, 84.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “The Trouble with Thailand.” 18:2, 86.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Montréal Clochard.” 18:2, 86.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Jerusalem of the Jews.” 18:2, 88.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Afraid of Freud.” 18:2, 90.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Desperately Seeking Silence.” 18:2, 90.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “A Preference for Comfort.” 18:2, 92.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “The Fog in the Fall.” 18:2, 92.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Elections.” 18:2, 94.
—(with Schwehla and Paschen) (English to German) Paschen, “Flames in the Fireplace.” 18:2, 94.

Kumove, Shirley. (Yiddish) Anna Margolin, poems. 7:1, 102.

Kwok, Michelle L.Y. (with Esther M.K. Cheung). (Chinese) Xi Xi, “‘The Dream Factory,’ from Mourning for the Breast.” 17:1, 262.